Teksty piosenek > N > Natasza Zylska > Bella, bella donna
2 602 604 tekstów, 31 833 poszukiwanych i 491 oczekujących

Natasza Zylska - Bella, bella donna

Brak teledysku
Dodaj teledysk
Tekst dodał(a): mania3821 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): kowalskija Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): brak Dodaj teledysk

Tekst piosenki:

Bella, bella donna, wieczór taki piękny,
chodźmy więc nad morze do maleńkiej kawiarenki,
będziemy w altance pili słodkie wino
i całując ją, z uśmiechem powiesz: "Ach, bambino!"

Wszyscy śpią wokoło (nie budź ich, nie budź ich)
tylko w starym porcie (dalej rym, dalej rym?)
nuci pieśń wesołą (słuchaj więc, słuchaj więc)
marynarzy chór (o bela, bela, bela donna)

Bella, bella donna, wieczór taki piękny,
chodźmy więc nad morze do maleńkiej kawiarenki.

Popatrz, cyprysów gaj kołysze wiatr
i niesie miłą woń kwiatów i morskich traw,
na niebie srebrem lśnią tysiące gwiazd,
spójrz, jaki urok ma wieczorny świat.

Bella, bella donna, wieczór taki piękny,
chodźmy więc nad morze do maleńkiej kawiarenki,
będziemy w altance pili słodkie wino
i całując ją, z uśmiechem powiesz: "Ach, bambino!"

Wszyscy śpią wokoło (nie budź ich, nie budź ich)
tylko w starym porcie (dalej rym, dalej rym?)
nuci pieśń wesołą (słuchaj więc, słuchaj więc)
marynarzy chór (o bela, bela, bela donna)

Bella, bella donna, wieczór taki piękny,
chodźmy więc nad morze do maleńkiej kawiarenki,
będziemy w altance pili słodkie wino
i całując ją, z uśmiechem powiesz: "Ach, bambino!"

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Bella, bella donna, such a beautiful evening,
So let's go over the sea to the tiny cafes,
we will be in the gazebo drinking sweet wine
and kissing her, with a smile say, "Oh, bambino!"

All they are sleeping around (not wake them up, do not wake them up)
Only in the old port (the rhyme, rhyme away?)
humming a cheerful song (listen to so, so listen)
sailors choir (about bela, bela, bela donna)

Bella, bella donna, such a beautiful evening,
So let's go over the sea to the tiny cafes.

Look, cypress grove sways the wind
and carries a nice scent of flowers and sea grasses,
silver shine in the sky thousands of stars,
Look, what is the charm of the evening the world.

Bella, bella donna, such a beautiful evening,
So let's go over the sea to the tiny cafes,
we will be in the gazebo drinking sweet wine
and kissing her, with a smile say, "Oh, bambino!"

All they are sleeping around (not wake them up, do not wake them up)
Only in the old port (the rhyme, rhyme away?)
humming a cheerful song (listen to so, so listen)
sailors choir (about bela, bela, bela donna)

Bella, bella donna, such a beautiful evening,
So let's go over the sea to the tiny cafes,
we will be in the gazebo drinking sweet wine
and kissing her, with a smile say, "Oh, bambino!"

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Kurt Feltz (niemiecki), Anna Jakowska (polski)

Edytuj metrykę
Muzyka:

Gerhard Winkler

Rok wydania:

1954

Wykonanie oryginalne:

Vico Torriani (1953)

Covery:

Peter Alexander, Natasza Zylska, Lidia Czarska & Edward Kluczka, Jan Danek & Janusz Gniatkowski, Marian Glinka & Tomasz Stockinger & Janusz Szydłowski, Janusz Józefowicz & Barbara Melzer, Kolor, Tino Rossi, Stasiek Wielanek & Ela Szaniewska, Ben Vito

Płyty:

Kobieta i mężczyzna (LP, 1990), Miłość i serenady (CD, 1999), 40 tylko polskich piosenek (CD, 2009)

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 602 604 tekstów, 31 833 poszukiwanych i 491 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności