Teksty piosenek > P > Patti Smith > 1959
2 559 797 tekstów, 31 857 poszukiwanych i 1 014 oczekujących

Patti Smith - 1959

1959

1959

Tekst dodał(a): carolsilver Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): sarunia152 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): sarunia152 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Listen to my story. Got two tales to tell.
One of fallen glory. One of vanity.
The world's roof was raging, but we were looking fine;
'Cause we built that thing and it grew wings,
in Nineteen-Fifty-Nine.

Wisdom was a teapot; Pouring from above.
Desolation angels
Served it up with Love.
Ignitin'[g strife] like every form of light,
then moved by bold design,
slid in that thing and it grew wings,
in Nineteen-Fifty-Nine.

It was Blood, shining in the Sun;
First: Freedom!
Speeding the american claim:
Freedom; Freedom; Freedom; Freedom!

China was the tempest; [And] Madness overflowed.
[The] Lama was a young man,
and [he] watched his world in flames.
Taking Glory down by the edge of clouds;
It was a cryin'[g] shame.
Another lost horizon. Tibet the fallen star.
Wisdom and compassion Crushed, in the land of Shangri-La.
But in the land of the Impala, honey, well,
we were lookin' Fine,
'cause we built that thing and it grew wings;
In Nineteen-Fifty-Nine.
'Cause we built that thing and it grew wings;
In Nineteen-Fifty-Nine.

It was the best of times, it's [was] the worst of times;
In 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959.
It was the best of times; It was the worst of times.
[In] Nineteen-Fifty-Nine.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Posłuchaj mojej historii. Mam dwie bajki do opowiedzenia.
Jedną o upadłej chwale. Jedną o próżności.
Światowy dach zgałganiał, lecz my mamy się dobrze;
Bo to my to zbudowaliśmy, i urosły temu skrzydła,
W 1959.

Mądrość została czajniczkiem; przelewana z wyżej
Anioły spustoszenia
Serwowane z miłością.
Zapalane jak każda forma światła,
Po czym przeniesione przez śmiały projekt,
Zsunął się w tą rzecz, i urosły temu skrzydła,
W 1959.

To była krew, lśniąca w słońcu;
Pierwszy: Wolność!
Przyśpiesza amerykańskie roszczenia:
Wolność; Wolność; Wolność; Wolność!

Chiny były nawałnicą przepełnioną szaleństwem.
Lama był młodym mężczyzną,
Który oglądał swój świat w płomieniach.
Zabierając chwałę w dół na skraju chmur;
To był płaczący wstyd.
Kolejny stracony horyzont. Tybet spadająca gwiazda.
Mądrość i współczucie zgnieciono, na ziemi Shangri-La*.
Lecz na ziemi Impala, kochanie, więc,
Mamy się dobrze,
Bo to my to zbudowaliśmy, i urosły temu skrzydła,
W 1959.
Bo to my to zbudowaliśmy, i urosły temu skrzydła,
W 1959.

To był najlepszy czas, to był najgorszy czas;
W 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959.
To był najlepszy czas, to był najgorszy czas;
[W] 1959.



*Shangri-La – fikcyjna kraina opisana przez Jamesa Hiltona w powieści Zaginiony horyzont wydanej w 1933 roku.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Patti Smith

Edytuj metrykę
Muzyka:

Tony Shanahan

Rok wydania:

1997

Wykonanie oryginalne:

Patti Smith

Płyty:

Patti Smith ‎– Peace And Noise (CD/LP/Cass, 1997), Patti Smith ‎– Land (1975-2002) (CD/Cass, 2002).

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 559 797 tekstów, 31 857 poszukiwanych i 1 014 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności