Teksty piosenek > P > Poppy > Fill The Crown
2 613 710 tekstów, 31 850 poszukiwanych i 820 oczekujących

Poppy - Fill The Crown

Fill The Crown

Fill The Crown

Tekst dodał(a): SoGood Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): SoGood Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): duszekosiedlowy Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

You can be anyone you want to be
You can be free
You can be free
I believe you're the one who's meant for me
You can be free
Just come with me

Fill the crown, let them know we're fed

Poison the children
No peace of mind
Poison the family
Make the children cry
Poison the fountain
Empty your mind
Follow the leader
The leader is blind

You can be anyone you want to be
You can be free
You can be free
I believe you're the one who's meant for me
We can be free
Just come with me

Fill the crown, let them know we're fed

Baptize the children
Swallowed inside
Pray for the victims
Innocent lives
Poison the children
Watch from behind
Forgive your spirit
Forfeit your life

You can be anyone you want to be
You can be free
You can be free
You can live happily
Just turn the key
We can be free
Just come with me

Just come with me
If you're wanting somebody
Just call my name
Just come with me
I'll be there
Believe me
Ill keep you safe
Just come with me

Fill the crown, let them know we're fed

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Możesz być kimkolwiek chcesz
Możesz być wolny
Możesz być wolny
Wierzę, że jesteś dla mnie przeznaczony
Możesz być wolny
Po prostu pójdź ze mną

Przejmij koronę, pokaż im, że mamy dość

Zatruj dzieci
Brak świętego spokoju
Zatruj rodzinę
Spraw, aby dzieci płakały
Zatruj fontannę
Oczyść swój umysł
Podążaj za liderem
Lider jest ślepy

Możesz być kimkolwiek chcesz
Możesz być wolny
Możesz być wolny
Wierzę, że jesteś dla mnie przeznaczony
Możesz być wolny
Po prostu pójdź ze mną

Przejmij koronę, pokaż im, że mamy dość

Ochrzcij dzieci
Wchłonięte do środka
Módl się za ofiary
Niewinne życia
Zatruj dzieci
Obserwuj z tyłu
Wybacz swojemu duchowi
Porzuć swoje życie

Możesz być kimkolwiek chcesz
Możesz być wolny
Możesz być wolny
Możesz żyć szczęśliwie
Po prostu przekręć klucz
Możemy być wolni
Po prostu pójdź ze mną

Po prostu pójdź ze mną
Jeśli potrzebujesz kogoś
Po prostu wypowiedz moje imię
Po prostu pójdź ze mną
Będę tam
Uwierz mi
Zapewnię Ci bezpieczeństwo
Po prostu pójdź ze mną

Przejmij koronę, pokaż im, że mamy dość

Historia edycji tłumaczenia

Rok wydania:

2019

Edytuj metrykę
Płyty:

I Disagree

Ciekawostki:

Liczne ujęcia z teledysku były inspirowane filmem "Siódma pieczęć" I. Bergmana.

Komentarze (1):

SoGood 2.01.2020, 19:05
(+1)
Dodałem tłumaczenie. Proste i trudne jednocześnie.

Utwór mi się podoba, nie wiem kto jest odpowiedzialny za wokal w tle, nie ma oficjalnej informacji na dzień dzisiejszy, jest kilka spekulacji (np. jakoby miałby to być Ghostemane), mi to brzmi mocno na Marilyna Mansona, jednak ręki sobie nie dam uciąć.
Tekst na pewno nie jest oczywisty, wiele ludzi wiąże to z życiem autorki i jej karierą muzyczną (ciekawi mogą sobie poczytać, łatwo znaleźć informacje na temat jej "afer" z człowiekiem określanym jako "Titan"), dla mnie jest to tekst nawiązujący do sekty (lubię takie klimaty, co poradzić).

Komentarz co do tłumaczenia, aby wyjaśnić dlaczego przetłumaczyłem tak, a nie inaczej - jak ktoś się nie zgadza, to zachęcam do przejęcia pałeczki i zaprezentowania własnej wersji :P

"Fill the crown [...]" wypełnić koronę? Czym? A może wypełnić koronę zęba? xD Rzadko używane wyrażenie, moim zdaniem "fill the crown" oznacza przejąć tron, dostać koronę po byłym królu (liderze, wspomnianym w utworze), czyli przejąć władzę. "Fill" aby "wypełnić" puste miejsce.

"[...] let them know we're fed" - niech wiedzą, że jesteśmy najedzeni - w kontekście utworu, pozwoliłem sobie na interpretację "fed" jako "fed up", to znaczy "mieć dość". W kontekście całego zdania - przejmij rolę lidera, bo mamy dość, nie chcemy już tego. Lider w końcu jest ślepy ;)

"Baptize the children
Swallowed inside"

Jak to w utworach bywa, czasami zdania występujące po sobie nie mają korelacji i brzmią bez sensu. "Swallowed inside" tłumaczyło by się jako "połknięte do środka", co brzmi całkowicie bez sensu w kontekście "chrztu dzieci". Moim zdaniem chodzi tu o "wchłonięcie" dzieci do grupy, której przewodniczy lider - chrzest czyli "rekrutacja dzieci", które następnie zostają "wchłonięte do środka", czasownik dokonany, czyli organizacja/grupa "połyka" nowych, nieświadomych członków.

tekstowo.pl
2 613 710 tekstów, 31 850 poszukiwanych i 820 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności