Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
Per Gessle Edytuj metrykę |
---|---|
Muzyka: |
Mats P. Persson |
Rok wydania: |
1990 |
Wykonanie oryginalne: |
Roxette (1990) |
Covery: |
Onda Choc (1992) |
Płyty: |
1/ LP-CD: Roxette - Joyride, 1991 (EMI, 7960482 - Szwecja), Rarities (1995), Baladas En Español (1997), The Roxbox 86-06 (2006). |
Ścieżka dźwiękowa: |
W rytmie marzeń, Radio Plus - Łagodne przeboje, Super Mario Bros., Sweat |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (23):
@niedwiedz świetny tekst, znacznie lepszy niż oryginał :)
A co do komentarza poniżej, również się nie zgodzę. Trudno jest napisać tekst o miłości, który by się nie wydał kiczowaty dla kogoś, kto w tej sytuacji nie jest - a pisanie zbyt nadętych, sztucznie ambitnych tekstów? Nie tędy droga. Miłości opisać nie sposób, a więc raczej to prostota jest tą odpowiednią drogą. A że można ją interpretować jako kicz to już wina mediów, sprowadzających to uczucie do kpiny. Tekst "Spending My Time" uważam więc za bardzo dobry, patrząc jako ktoś, kto czuje sercem, o czym ten utwór jest.
Ostatnia uwaga na koniec wracająca do tematu pierwszego: radzę na początku tłumaczyć sobie samemu cały tekst - zwykle nie jest to nadzwyczaj trudne - a tylko wtedy czuć jego [utworu] właściwą duszę, a przede wszystkim można poczuć emocje z piosenki bez cudzych naprowadzań, często błędnych.
Akurat anglojęzyczne teksty Pera Gessle należą do najgorszych, jakie znam, szczególnie te z wczesnego okresu Roxette, zazwyczaj są tak idiotyczne i trywialne, napisane nierzadko tak nieporadną angielszczyzną, że naprawdę trudno dyskutować o nich na poważnie.
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Moja propozycja, bo przecież poezji nie można tłumaczyć dosłownie :-)
No, a tego "wiernego" tłumaczenia, o które jest na tym forum tyle sporów nie da się zaśpiewać :-)
Spending My Time by niedwiedz
zegar stanął
pokazuje wciąż drugą
nadchodzi świt
słońce zerka zza chmur
odwracam wzrok
ale wszędzie gdzie spojrzę
tam widzę obraz Twój
podnoszę się
wypijam gorzką kawę
zamykam książkę bo
tą historię znam też
dziękuję Bogu że
Ciebie tutaj nie ma
że nie widzisz mych łez
mijają dni
tak czas ucieka mi
jestem jak cień
wciąż patrzę w przestrzeń
w nadziei że
myślisz o mnie
tak mijają dni
wybieram numer
lecz nie mówię ani słowa
nagrywam oddech
w ciszy rozłączam się
pomóżcie mi
czy jest ktoś kto może wreszcie
zakończy ten sen
mijają dni
tak czas ucieka mi
jestem jak cień
wciąż patrzę w przestrzeń
z tą nadzieją
że tęsknisz za mną
tak mijają dni
kolejny zachód lśni
zasypiam słuchając znów
mej modlitwy słów
rzucanych na wiatr
tak mijają dni
wokoło słyszę tylko
życie wciąż trwa
czas leczy rany
że zapomnę Cię
miłość to głupia gra
wciąż wspinasz się
by zlecieć w dół
tak mijają dni
tak czas ucieka mi
jestem jak cień
wciąż patrzę w przestrzeń
w nadziei że
myślisz o mnie
tak mijają dni
kolejny zachód lśni
zasypiam słuchając znów
mej modlitwy słów
rzucanych na wiatr
tak mijają dni
Pozdrawiam :-)
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pozdrawiam.
i świetne tłumaczenie :D
Cudowna. ;|
płakać się chce. ;|
;o
Piękna !!:**