Teksty piosenek > S > Steppes > Marceline The Vampire
2 531 044 tekstów, 31 716 poszukiwanych i 217 oczekujących

Steppes - Marceline The Vampire

Marceline The Vampire

Marceline The Vampire

Tekst dodał(a): strzalek14 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Clavdiaa Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): strzalek14 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Marceline, don't leave me out to dry
Take my blood and leave

Marceline, sink your teeth into my veins
I wanna feel the way you do
Cold to touch but stronger than you seem
I guess I'll pay my dues

Out of the ground you came out
Swinging like there's something to prove
I wouldn't mind a little break from the abuse

Marceline the Vampire
Do you mean to leave me injured?

Marceline, do you think we could be friends?
I know I've burned a bridge or two
Passionate and eager to offend
That's to say the least

Out of the ground you came out
Swinging like there's something to prove
I wouldn't mind a little break from the abuse

Out of the ground you came out
Swinging like there's something to prove
I wouldn't mind a little break

Out of the ground you came out
Swinging like there's something to prove
I wouldn't mind a little break from the abuse

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Marcelino, nie zostawiaj mnie do uschnięcia
Weź moją krew i odejdź

Marcelino, zatop swoje zęby w moich żyłach
Chce się poczuć tak jak ty
Zimna w dotyku, lecz silniejsza niż myślisz
Myślę, że zdobyłaś moje uznanie*

Wyszłaś z podziemi
Rzucając się** jakbyś miała coś do udowodnienia
Nie miałbym nic przeciwko przerwie od nadużyć

Wampirzyco Marcelino
Czy chciałaś zostawić mnie rannego?

Marcelino, myślisz, że moglibyśmy być przyjaciółmi?
Wiem, że spaliłem za sobą most, lub dwa
Narwana i łatwa do obrażenia
Delikatnie mówiąc

Wyszłaś z podziemi
Rzucając się jakbyś miała coś do udowodnienia
Nie miałbym nic przeciwko przerwie od nadużyć

Wyszłaś z podziemi
Rzucając się jakbyś miała coś do udowodnienia
Nie miałbym nic przeciwko przerwie

Wyszłaś z podziemi
Rzucając się jakbyś miała coś do udowodnienia
Nie miałbym nic przeciwko przerwie od nadużyć


*- "pay (one's) dues" pochodzi z amerykańskiego slangu i oznacza zdobyć respekt poprzez swoje ciężkie działania

**-"Swinging" można dosłownie przetłumaczyć na kołysanie, ale w kontekście piosenki chodzi o walkę za pomocą gitaro-toporu Marceliny, stąd rzucanie się (na przeciwników)

Historia edycji tłumaczenia

Rok wydania:

2018

Edytuj metrykę

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 531 044 tekstów, 31 716 poszukiwanych i 217 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności