Teksty piosenek > S > Sylwia Banasik > Bella (piękna i bestia)
2 575 626 tekstów, 31 812 poszukiwanych i 1 400 oczekujących

Sylwia Banasik - Bella (piękna i bestia)

Bella (piękna i bestia)

Bella (piękna i bestia)

Tekst dodał(a): koko321 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): translatorAI Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): sandra6494 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

[Bella:]
Świt już wstał,
Nad miasteczkiem cichym,
Każdy dzień, taki sam od laaat...
Świt już wstał,
Ludzie też się zbudzą
I powiedzą taaak:

[kobieta I:]
- Bonjour! /bonżur/
[kobieta II:]
- Bonjour!
[mężczyzna I:]
- Bonjour!
[mężczyzna II:]
- Bonjour!
[mężczyzna III:]
- Bonjour!

[Bella:]
Jak zawsze piekarz znów się zbliża tutaj,
Więc bułkę kupię jak co dzień.
Dzień po dniu wciąż taki sam,
Aż za dobrze rytm ten znam.
Odkąd przyszło nam tu żyć...

~~~
[garncarz Jean:]
- Dzień dobry, Bello!
[Bella:]
- Dzień dobry, monsieur Jean. /mesje żę/
Znów coś panu zginęło?
[garncarz Jean:]
- Bez wątpienia tak. Y, tylko wypadło mi z głowy... - z głowy co?
[Bella:] ciche westchnięcie z uśmiechem
[garncarz Jean:]
No nic, bądźmy dobrej myśli.

Dokąd biegniesz?
[Bella:]
- Oddać książkę ojcu Robertowi.
To historia kochanków z pięknej Werony.
[garncarz Jean:]
- Nudy na budy.
~~

[uczniowie:]
Widzicie chyba jaka ona dziwna.
[nauczyciel:]
I roztargniona każdy wie.

[praczki:]
Zatopiona w świecie swym,
Zawsze sama nigdy z kimś.
[dziewczynki:]
Ta dziewczyna ciągle błądzi
jak we mgleee...

[mężczyzna IV:]
-Bonjour. Ça va? /bonżur, sa wa/
Jak zdrowie babci?
[kobieta III:]
- Bonjour, monsieur. /bonżur, mesje/
Gdzieś żonę miał?

[kobieta IV:]
Weź daj sześć jaj. I z ceny spuść coś...

[Bella:]
No kto by na tej wsi żyć wiecznie chciał?!

~~
[ojciec Robert:]
- Aa... Nasz jedyny mól książkowy.
Mów, dokąd uciekłaś tym razem?
[Bella:]
- Do miast słonecznej Italii, chętnie bym tam wróciła.
Zostały jakieś ciekawe wycieczki?
[ojciec Robert:]
- Obawiam się, że nie.
Ale może chcesz przeczytać którąś jeszcze raz?
[Bella:]
- Dzięki książkom księdza nasza dziura to pępek świata.
[ojciec Robert:]
- Bon voyage! /bon włajaż/
~~

[trzej mężczyźni:]
Kto wie co skrywa jeszcze ta pannica?
[balwierz:]
Coś może z głową jest nie taaak?
[mijane kobiety:]
Rozmarzona dzień po dniu,
Z książką znów kręci się tu.
[tłum:]
Tajemnicę w sobie ta dziewczyna maaa!

[Bella:]
Ooo... cóż to za opowieść...
Najpiękniejszy moment w niej to teeen -
Gdyyy z księciem się spotkała
Myśląc, że on wcale nie jest nim,
Że to był seeen...

[kobieta V:]
Nie dziwi mnie, że ma na imię Bella.
Uroda jej jak słońce lśni!
[kobiety:]
Za fasadą ładną dość
Chowa się żałosne coś.
[kobieta V:]
Ta dziewczyna całkiem inna jest...
[kobiety:]
Tak inna niewątpliwie jest,
Tak bardzo, bardzo inna jest niż my!

~~
[Gaston:]
- Widzisz ją, LeFou? /lefu/ Moja przyszła żona.
Bella to najładniejsza dziewczyna w całym miasteczku - czyli w sam raz dla mnie.
[LeFou:]
- Ale jest strasznie... kulturalna, a ty to raczej... kultura fizyczna.
[Gaston:]
- Nie, ale... odkąd nastał pokój, wiesz, jak by mi czegoś brakowało,
a ona jedna daje mi to nieuchwytne...
[LeFou:]
- Yy... Je ne sais quoi? /że ne se kła/
[Gaston:]
- Się mi tu nie popisuj...
~~

[Gaston:]
Gdy tylko zobaczyłem tę dziewczynę,
Od razu zakochałem sięęę.
Tylko ona tak jak ja
Cudnie boski urok ma,
Więc za męża Belli dam rzecz jasna mnieee.

["Bimbettes":]
Ojej! To on! Co za przystojniak!
Monsieur Gaston! /mesje gastą/
Oh, jaki szarm!
Ten nos,
ten wzrok
- Aż tak upojny!
Słodziutki brunet,
brutal, grzechu wart!

przejście

[kobieta III:]
- Bonjour! /bonżur/
[Gaston:]
- Pardon!
[Bella:]
- Ça va? /sa wa/
[kobieta III:]
- Mais oui! /me łi/
[mężczyzna V:]
- To ma być bekon?
[kobieta VI:]
- Kwiatuszki cud!
[kobieta VII:]
- To ser.
[kobieta VI lub VIII:]
- Ktoś chce?
[kobieta VII:]
- Daj pół.
[Gaston:]
Hej no!
[sprzedawca sera]
- Już kroi się.
[Gaston:]
- Czy przejść bym mógł?!
[kobieta IV:]
- Ten chleb-
[mężczyzna VI:]
Od tych ryb-
[kobieta IV:]
-to pleśń!
[mężczyzna VI:]
-coś czuć!
[mężczyzna VII:]
- Madame się myli. /madam/
[kobieta IV:]
- A co ty wiesz?!

[Bella:]
No kto by na tej wsi żyć wiecznie chciał?!

[Gaston:]
Za żonę będę zaraz Bellę brał!

[tłum:]
Dziewczyna dziwna jest, lecz i przepiękna,
To osobliwa mademoiselle. /madmłazel/
Tylko szkoda co tu kryć,
Wśród nas nie umie żyć.
Choć jej trochę piątej klepki brak
Jest ładna i ma dobry smak,
Zabawna, mimo swoich waaad!
O taaak!

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie przez AI:

Pokaż tłumaczenie
[Bella:]
Dawn has broken,
Over the quiet little town,
Every day, the same from yeaaars...
Dawn has broken,
People will wake up too
And they'll say yes:

[Woman I:]
- Bonjour!
[Woman II:]
- Bonjour!
[Man I:]
- Bonjour!
[Man II:]
- Bonjour!
[Man III:]
- Bonjour!

[Bella:]
As always, the baker approaches here,
So I'll buy a bun like every day.
Day after day, still the same,
I know this rhythm all too well.
Since we came to live here...

~~~
[Potter Jean:]
- Good day, Bella!
[Bella:]
- Good day, Monsieur Jean.
Did you lose something again?
[Potter Jean:]
- Undoubtedly yes. Y, it just slipped my mind... - slipped from my mind what?
[Bella:] silent sigh with a smile
[Potter Jean:]
Well, let's stay positive.

Where are you rushing to?
[Bella:]
- To return the book to Father Robert.
It's a story of lovers from beautiful Verona.
[Potter Jean:]
- Boring.
~~

[Students:]
You can see how peculiar she is.
[Teacher:]
And absentminded, everyone knows.

[Laundresses:]
Engrossed in her own world,
Always alone, never with anyone.
[Girls:]
This girl constantly wanders
like in a fog...

[Man IV:]
- Bonjour. Ça va?
How's your grandma?
[Woman III:]
- Bonjour, Monsieur.
Where's your wife?

[Woman IV:]
Give me six eggs. And lower the price on something...

[Bella:]
Who would want to live in this village forever?!

~~
[Father Robert:]
- Aa... Our only bookworm.
Tell me, where did you escape to this time?
[Bella:]
- To the cities of sunny Italy, I would gladly return there.
Are there any interesting tours left?
[Father Robert:]
- I'm afraid not.
But maybe you want to read one of them again?
[Bella:]
- Thanks to the books, our priest's hole is the navel of the world.
[Father Robert:]
- Bon voyage!
~~

[Three men:]
Who knows what this young lady is still hiding?
[Innkeeper:]
Maybe something's wrong with her head?
[Passing women:]
Lost in her own world,
She spins around with a book again.
[Crowd:]
This girl has a mystery within herrr!

[Bella:]
Ooo... what a story it is...
The most beautiful moment in it is wheeenn -
She met the prince
Thinking he was not at all like that,
That it was seeeen...

[Woman V:]
No wonder her name is Bella.
Her beauty shines like the sun!
[Women:]
Behind the pretty facade
There's something pathetic hidden.
[Woman V:]
This girl is quite different...
[Women:]
So different she is undeniable,
So very, very different from us!

~~
[Gaston:]
- Do you see her, LeFou? My future wife.
Bella is the most beautiful girl in the whole town - just right for me.
[LeFou:]
- But she is terribly... cultured, and you are more... physically cultured.
[Gaston:]
- No, but... since peace has arrived, you know, like something was missing from me,
and she alone gives me that intangible thing...
[LeFou:]
- Yy... Je ne sais quoi?
[Gaston:]
- Don't show off here...
~~

[Gaston:]
The moment I saw this girl,
I fell in loveee instantly.
Only she, like me,
Has a wonderfully divine charm,
So clearly I'll be Bella's husbanddd.

["Bimbettes":]
Oh! It's him! What a handsome man!
Monsieur Gaston!
Oh, what charm!
That nose,
that look
- So intoxicating!
Sweet brunette,
brutal, worth sinning for!

transition

[Woman III:]
- Bonjour!
[Gaston:]
- Pardon!
[Bella:]
- Ça va?
[Woman III:]
- Mais oui!
[Man V:]
Is this supposed to be bacon?
[Woman VI:]
A miracle of flowers!
[Woman VII:]
This is cheese.
[Woman VI or VIII:]
Does anyone want?
[Woman VII:]
Give me half.
[Gaston:]
Hey now!
[Cheese vendor]
- It's being sliced already.
[Gaston:]
- Can I pass through?!
[Woman IV:]
- This bread-
[Man VI:]
From these fish-
[Woman IV:]
-mold!
[Man VI:]
-smells!
[Man VII:]
- Madame is mistaken.
[Woman IV:]
- And what do you know?!

[Bella:]
Who would want to live in this village forever?!

[Gaston:]
I will soon take Bella as my wife!

[Crowd:]
The girl is peculiar, but also beautiful,
She's a peculiar mademoiselle.
It's just a shame, to tell the truth,
Among us, she doesn't know how to live.
Although she lacks a bit of social grace,
She is pretty and has good taste,
Amusing, despite her flawwws!
Oh yess!
Przetłumaczone przez sztuczną inteligencję Popraw lub Zgłoś

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Michał Wojnarowski, Marcin Sosnowski

Edytuj metrykę
Muzyka:

Alan Menken

Rok wydania:

2017

Wykonanie oryginalne:

Sylwia Banasik, Damian Aleksander i inni

Ciekawostki:

Utwór z polskiej wersji ścieżki dźwiękowej disneyowskiego filmu "Piękna i Bestia" (2017).

Ścieżka dźwiękowa:

Piękna i Bestia - Wersja polska

Komentarze (1):

pk7 2.04.2021, 18:33
(0)
Świt już wstał nad miasteczkiem cichym
Każdy dzień taki sam od lat
Świt już wstał, ludzie też się zbudzą
I powiedzą tak:

Bonjour! Bonjour!
Bonjour! Bonjour! Bonjour!

Jak zawsze piekarz znów się zbliża tutaj
Więc bułkę kupię jak co dzień
Dzień po dniu wciąż taki sam
Aż za dobrze rytm ten znam
Odkąd przyszło nam tu żyć

-Dzień dobry Bello!
-Dzień dobry Monsieur Jean, znów coś panu zginęło?
-Bez wątpienia tak, Tylko wypadło mi z głowy co.
No nic... Bądźmy dobrej myśli.
-Dokąd biegniesz?
-Oddać książkę Ojcu Robertowi,
To historia kochanków z pięknej Werony.
-Nudy na pudy!

Widzicie chyba, jaka ona dziwna
I roztargniona, każdy wie
Zatopiona w świecie swym
Zawsze sama nigdy z kimś
Ta dziewczyna ciągle błądzi jak we mgle

Bonjour! Ça va! Jak zdrowie babci?
Bonjour, Monsieur. Gdzieś żonę miał?
Weź daj 6 jaj i z ceny spuść coś
No kto by na tej wsi żyć wiecznie chciał?

-Oo... Nasz jedyny mól książkowy, mów, dokąd uciekłaś tym razem?
-Do miast słonecznej Italii, Chętnie bym tam wróciła. Zostały jakieś ciekawe wycieczki?
-Obawiam się że nie, ale może chcesz przeczytać którąś jeszcze raz?
-Dzięki książkom księdza nasza dziura to pępek świata.
-Bon voyage!

Kto wie, co skrywa jeszcze ta pannica
Coś może z głową jest nie tak
Rozmarzona dzień po dniu
Z książką znów kręci się tu
Tajemnicę w sobie ta dziewczyna ma

Ooo, cóż to za opowieść
Najpiękniejszy moment w niej to ten
Gdy z księciem się spotkała
Myśląc, że on wcale nie jest nim, że to był sen

Nie dziwi mnie, że ma na imię Bella
Uroda jej jak słońce lśni
Za fasadą ładną dość
Chowa się żałosne coś
Ta dziewczyna całkiem inna jest
Tak inna niewątpliwie jest
Tak bardzo, bardzo inna jest niż my

-Widzisz ją Lafeou? Moja przyszła żona.
Bella to najładniejsza dziewczyna w całym miasteczku, czyli w sam raz dla mnie.
-Ale jest strasznie... kulturalna, a ty to raczej... kultura fizyczna
-Nie ale... odkąd nastał pokój, wiesz, Jakby mi czegoś brakowało, a ona jedna daje mi to nieuchwytne...
-Yy... Je ne sais quoi?
-Się mi tu nie popisuj!

Gdy tylko zobaczyłem tę dziewczynę
Od razu zakochałem się
Tylko ona tak jak ja cudnie boski urok ma
Więc za męża Belli dam rzecz jasna mnie

O jej! To on! Co za przystojniak!
Monsieur Gastou! Oh jaki szarm!
Ten nos! Ten wzrok! Aż tak upojny!
Słodziutki brunet, brutal grzechu wart

Bonjour! (Pardon!) Ça va! (Mais oui!)
To ma być bekon? (Kwiatuszki cud!)
Bułkę? (Ktoś chce?) Daj pół. (Hej no.) Już kroi się.
Czy przejść bym mógł?
Ten chleb (Z tych ryb) to pleśń (coś czuć). Mogę się mylić. (A co Ty wiesz?)

No kto by na tej wsi żyć wiecznie chciał
Za żonę będę zaraz Bellę brał

Dziewczyna dziwna jest, lecz i przepiękna
To osobliwa mademoiselle
Tylko szkoda, co tu kryć
Wśród nas nie umie żyć
Choć jej trochę piątej klepki brak
Jest ładna i ma dobry smak
Zabawna mimo swoich wad
O tak!

tekstowo.pl
2 575 626 tekstów, 31 812 poszukiwanych i 1 400 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności