Teksty piosenek > A > Andrzej Zaucha > Bezsenność we dwoje
2 527 291 tekstów, 31 696 poszukiwanych i 348 oczekujących

Andrzej Zaucha - Bezsenność we dwoje

Bezsenność we dwoje

Bezsenność we dwoje

Tekst dodał(a): Aleksandra0709 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): sobar Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): grundig2000 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Bezsenność we dwoje, cudowna niesenność,
Tak łatwo nad rankiem wstępować w codzienność.
Gdy w jedno wierzymy, oboje to wiemy,
Że wkrótce już spać nie będziemy.

Od słów najpiękniejszych bezsenność piękniejsza,
Tym piękniej się nie śpi, im noc jest ciemniejsza.
A nie śpi się dłużej, im noc dłużej trwa,
Wiesz o tym, tak samo jak ja.

Jak zawsze we dwoje cudowna bezsenność,
Gdy oczy otwarte przeniknąć chcą ciemność.
By pojąć, zrozumieć wymowę Twych źrenic,
Uwierzyć, że nic się nie zmieni.

A wtedy zamarzyć, żem twoim kochanym,
I przez to mi dana bezsenność od rana.
Że dzięki miłości już wiemy oboje,
Co daje bezsenność we dwoje.

Jeśli o nocy wiem co Ty,
Powiedz, odpowiedz po co sny?
Żyjmy na jawie myślą codzienną,
Ja twoim bezsennym, Tyś moją bezsenną!

Nigdy nikt nas nie obudził
I ze snu nie zerwał.
Zresztą, trudno by się trudził,
Snu i tak by nam nie przerwał.

Słońce też nas nie budziło,
Wiatry i deszcze.
Do tej pory jeszcześmy nie spali,
Zawsze nie śpijmy jeszcze.

Bezsenność we dwoje,
Cudowna niesenność.
Bezsenność we dwoje,
Cudowna niesenność.

Już łatwiej nad rankiem,
Wstępować, wstępować w codzienność..

(Cudowna niesenność)

(c) 1979

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
A sleeplessness by two, the wondrous nonsleepness,
It is so easy over the morning to ascend to everyday life.
When we believe in one thing, we both know,
That soon we will no longer sleep.

From the most beautiful words insomnia more beautiful,
The more beautiful the sleep, the darker the night.
And the longer the nights, so even less sleep,
You know this, as do I.

As always for two wonderful insomnia,
When eyes open to penetrate the darkness.
Comprehend, understand the eloquence of Your pupils,
Believe that nothing will change.

And then dream that I am your dear,
And thy I'v been given insomnia since morning.
Thanks to love we already know both,
What gives insomnia for two.

If I know about the night what you do,
Say, answer why dreams?
Let's live in the open with daily thoughts,
I your insomniac, you my insomniac!

Nobody ever woke us up
And from sleep did't break.
Besides, he would hardly bother,
Our sleep wouldn't be interrupted anyway.

The sun didn't wake us up either,
Winds and rains.
By now we were still awake,
Let's always stay awake.

A sleeplessness by two,
The wondrous nonsleepness.
A sleeplessness by two,
The wondrous nonsleepness.

It's easier on morning,
Ascend, ascend in everyday life..

(The wondrous nonsleepness)

(c) 1979

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Włodzimierz Patuszyński/Andrzej Zaucha

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Marian Pawlik

Rok wydania:

1979

Wykonanie oryginalne:

Dżamble (1979)

Covery:

Andrzej Zaucha (1987)

Płyty:

1/ Stare, nowe, najnowsze (LP, 1987); 2/ Andrzej Zaucha (CD, 1991); 3/ LP-CD: Andrzej Zaucha ‎- Czarny Alibaba, 1999 (Pomaton EMI, 7243 5 22109 2 3 - PL), The Very Best Of Smooth Jazz vol. 3 - Po polsku (2 x CD, 2009).

Komentarze (2):

agatarzyna 9.11.2014, 16:59
(+1)
Andrzej forever

agatarzyna 2.02.2014, 22:36
(+1)
aaaaaaaaaaaach te JEGO wokalizy......................**********************

tekstowo.pl
2 527 291 tekstów, 31 696 poszukiwanych i 348 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności