Teksty piosenek > A > Arnold Schönberg > A Survivor from Warsaw Op. 46
2 512 215 tekstów, 31 591 poszukiwanych i 471 oczekujących

Arnold Schönberg - A Survivor from Warsaw Op. 46

A Survivor from Warsaw Op. 46

A Survivor from Warsaw Op. 46

Tekst dodał(a): MsChocolate Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): MsChocolate Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Kast7 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

I cannot remember everything. I must have been unconscious most of the time.

I remember only the grandiose moment when they all started to sing, as if prearranged, the old prayer they had neglected for so many years - the forgotten creed!

But I have no recollection how I got underground to live in the sewers of Warsaw for so long a time. The day began as usual: Reveille when it still was dark. "Get out!" Whether you slept or whether worries kept you awake the whole night. You had been separated from your children, from your wife, from your parents. You don't know what happened to them... How could you sleep?

The trumpets again - "Get out! The sergeant will be furious!" They came out; some very slowly, the old ones, the sick ones; some with nervous agility. They fear the sergeant. They hurry as much as they can. In vain! Much too much noise, much too much commotion! And not fast enough! The Feldwebel shouts: "Achtung! Stilljestanden! Na wird's mal! Oder soll ich mit dem Jewehrkolben nachhelfen? Na jut; wenn ihrs durchaus haben wollt!"

The sergeant and his subordinates hit (everyone): young or old, (strong or sick), quiet, guilty or innocent ...

It was painful to hear them groaning and moaning.

I heard it though I had been hit very hard, so hard that I could not help falling down. We all on the (ground) who could not stand up were (then) beaten over the head...

I must have been unconscious. The next thing I heard was a soldier saying: "They are all dead!"

Whereupon the sergeant ordered to do away with us.

There I lay aside half conscious. It had become very still - fear and pain. Then I heard the sergeant shouting: „Abzählen!“

They start slowly and irregularly: one, two, three, four - "Achtung!" The sergeant shouted again, "Rascher! Nochmals von vorn anfange! In einer Minute will ich wissen, wieviele ich zur Gaskammer abliefere! Abzählen!“

They began again, first slowly: one, two, three, four, became faster and faster, so fast that it finally sounded like a stampede of wild horses, and (all) of a sudden, in the middle of it, they began singing the Shema Yisroel.

Sh'ma Yisraeil, Adonai Eloheinu, Adonai Echad.
V'ahavta eit Adonai Elohecha b'chawl l'vav'cha uv'chawl nafsh'cha, uv'chawl m'odecha. V'hayu had'varim haeileh, asher anochi m'tsav'cha hayom, al l'vavecha. V'shinantam l'vanecha, v'dibarta bam b'shivt'cha b'veitecha, uvlecht'cha vaderech, uv'shawchb'cha uvkumecha. Ukshartam l'ot al yadecha, v'hayu l'totafot bein einecha. Uchtavtam, al m'zuzot beitecha, uvisharecha.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Nie pamiętam wszystkiego. Musiałem być nieprzytomny przez większość czasu.
Pamiętam tylko wspaniały moment, gdy oni wszyscy zaczęli śpiewać, jakby z góry ustaloną, starą modlitwę, zaniedbywaną przez nich przez tyle lat- zapomniane credo!
Ale nie pamiętam, jak dostałem się do podziemi, by mieszkać w warszawskich kanałach przez tak długi okres czasu. Dzień zaczął się jak zwykle: Pobudka, gdy jest jeszcze ciemno. "Wychodzić!" Bez względu na to, czy spałeś, czy nie spałeś całą noc z powodu zmartwień. Byłeś oddzielony od swoich dzieci, od swojej żony, od swoich rodziców. Nie wiedziałeś, co im się przydarzyło... Jak mogłeś spać?
Znowu ryk: "Wyłazić! Sierżant będzie wściekły!" Wyszli; niektórzy bardzo wolno, starzy, chorzy; niektórzy z nerwową zwinnością. Bali się sierżanta. Spieszyli się jak mogli. Na próżno! O wiele za dużo hałasu, o wiele za dużo zamieszania! I nie wystarczająco szybko! Sierżant* krzyczy: "Uwaga! Stać! Co wy na to, może powinienem wam pomóc kolbą mojego karabinu? No cóż, jeśli naprawdę chcecie, bym to zrobił!"
Sierżant i jego podwładni biją wszystkich: młodych czy starych, silnych czy słabych, cichych, winnych lub niewinnych...
To było bolesne, słyszeć ich jęki i narzekania.
Słyszałem to, mimo, że zostałem uderzony tak mocno, tak mocno, że nie mogłem powstrzymać swojego upadku. My wszyscy, którzy nie mogliśmy wstać, byliśmy bici po głowie...
Musiałem być nieprzytomny. Następnym, co słyszałem, był żołnierz mówiący: "Oni wszyscy są martwi!"
Po czym sierżant kazał się nas pozbyć.
Tam leżałem na boku, na wpół przytomny. To stało się bardzo (?)- strach i ból. Wtedy usłyszałem sierżanta krzyczącego: "Odliczyć!"
Zaczęli wolno i nieregularnie; raz, dwa, trzy, cztery- "Uwaga!" sierżant znowu krzyknął, "Szybciej! Jeszcze raz, zacząć od początku! Chcę się dowiedzieć w minutę, ilu wyślę do komory gazowej! Odliczać!"
Znowu zaczęli, najpierw wolno: raz, dwa , trzy, cztery, zaczęli szybciej i szybciej, tak szybko, że w końcu brzmiało to jak pędzące w popłochu dzikie konie, i nagle w połowie tego, zaczęli śpiewać Shema Yisrael.

„Słuchaj, Izraelu! Pan jest naszym Bogiem, Pan jest jedyny.
Będziesz miłował Pana, Boga twego z całego serca swego, z całej duszy swojej, i ze wszystkich sił swoich. I niechaj będą słowa te, które przekazuję ci dzisiaj w sercu twoim. Wpajaj je dzieciom twoim, i rozmawiaj o nich, przebywając w domu twoim, i idąc drogą, i kładąc się, i wstając. I przywiążesz je jako znak na rękę twoją, i niechaj będą jako przepaska między oczyma twoimi. I napiszesz je na odrzwiach domu twojego, i na bramach twoich!"

*Feldwebel to w formacjach SS odpowiednik polskiego sierżanta.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Arnold Schönberg

Edytuj metrykę
Rok wydania:

1947

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 512 215 tekstów, 31 591 poszukiwanych i 471 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności