Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
Bruce Springsteen Edytuj metrykę |
---|---|
Muzyka: |
Bruce Springsteen |
Rok wydania: |
1982 |
Wykonanie oryginalne: |
Bruce Springsteen |
Covery: |
Johnny Cash, Tori Amos, John Mayer, Sara Bareilles |
Płyty: |
Born in the U.S.A. (1984), Born in the U.S.A. Tour (1984–1985), Bruce Springsteen World Tour (1992–1993), Bruce Springsteen and the E Street Band Reunion Tour (1999–2000), The Rising Tour (2002–2003), Devils & Dust Tour (2005), Magic Tour (2007–2008), The River Tour (2016–2017) |
Ciekawostki: |
Piosenka dotarła na 4. miejsce Listy Przebojów Programu III Polskiego Radia (1985). Po atakach terrorystycznych w 2001 roku radia amerykańskie przestały grać ten utwór. |
Ścieżka dźwiękowa: |
The Hooker with a Heart of Gold, Łowca, Niedobrani, Dowody zbrodni 3, Czerwony lobik |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (7):
"Piękna" jest nietrafione, lepiej brzmiało by "maleńka"
"Daddy" w polskim kontekście najlepiej oddało by "Stary", bo tego określenia używa się zarówno do ojca, jak i do męża, czyli tak jak "Daddy" w angielskim.
Druga zwrotka.
"Can he do to you the things that I do"
Zdecydowanie lepiej by brzmiało jako
"Czy potrafi Ci robić rzeczy, które ja robię (potrafię zrobić)"
W zdaniu "I can take you higher", zdecydowanie chodzi o to, że podmiot deklaruje, że byłby dla niej lepszy.
Lepiej by zabrzmiało "Sprawię, że odlecisz wyżej (mocniej)".
@tłumaczenie: daddy to raczej nie tatuś w tym kontekście
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=daddy
Bruce ma najlepszy głos na świecie.