Teksty piosenek > D > Dadaroma > Zouka to Kalashnikov
2 587 976 tekstów, 31 826 poszukiwanych i 1 173 oczekujących

Dadaroma - Zouka to Kalashnikov

Zouka to Kalashnikov

Zouka to Kalashnikov

Tekst dodał(a): jul1992 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): jul1992 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Avarothus Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

ā natsu yozora himawari kotokireru made kijo no soba de
ā hito o taberu sora no o hanashi

iro bun yakitsukusu
higeki no natsu kinoko kumo to sora
ieru koto wa nai hōfuku no hazuki
onaka no akago sae moyashi te

hito no tsukuri shi kami goroshi no sora sū jū man mo no saiai o ubai
imada kurikaesu tomogui no rekishi jin no inochi wa sekai shi no sūji
kage shika nokora nu seimei no mukuro haha no nakigara teashi wa naku te
mō idakareru koto sae mo kanawa nai tomo to arui ta michi wa gareki to natte

amai ame dama gawari ni kurau jūdan
akai randoseru gawari ni katsugu karashinikofu

'tsuyoku kedakaku ikiru kimi'

me o tojire ba himawari ni kakomareru kijo ga i te
machi o someru natsu no borero kijo wa mujaki ni
te o hii te hashiridasu boku wa tada terekusaku te
machi o tsutsumu natsu no borero sora wa hare te i ta

ā kijo to sugosu natsu no o hanashi

atsui atsui atsui natsu no hanabi
nagai nagai owara nai natsu no hajimari

hito wa, mina de wa warae nai kara
hito o, koroshi te iki te
inoru shika, nai no daro u ka ?

hito no tsukuri shi kami goroshi no sora shiroi kinoko wa mure o nasu namako
tetsu mo garasu mo tokasu shakunetsu ni kogeru kaminoke hifu wa tanka shi
mizu no kawari ni umi o nomu kodomo kuroi ame ga koge ta niku o arau
marude yume o mi te iru ka yō ni, sore wa shūen suru

'kiyoku hakanaku iki ta kimi'

me o tojire ba arifure ta shiawase wa moe te i ta
machi o tsutsumu hikari to netsu kijo ga mie nai
idakiyoseru maniawa zu ude no naka moeru kijo

machi o tsutsumu netsu no borero boku mo, sugu iku yo

moesakaru machi kata o yose ai ni nin wa hai to nari hitotsu ni

ā hito o taberu hito no o hanashi

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Ach, letnie, nocne niebo, słoneczniki, słuchaj
dopóki moje koto rwie*, u twojego boku,
opowieści o niebie pożerającym ludzi.

List miłosny płonie.
Lato tragedii, niebo i grzyb atomowy,
nie ma sposoby, by wyleczyć się z tego sierpnia zemsty,
nawet dzieci w łonach spłonęły...

Niebo tworzące ludzi i zabijające bogów ukradło tak wielu ukochanych.
Opowieść powtarzana tak wiele razy
o kanibalizmie w opowieści o świecie,
gdzie ludzkie życia są tylko liczbami.
Tylko cienie przypominające ciała tych żyjących,
ciała matek bez rąk i nóg.
Nie można nawet marzyć o pocieszeniu, drogi którymi
chodziliśmy z przyjaciółmi stały się ruinami.

Słodkie cukierki, które jedliśmy tak naprawdę były kulami,
czerwona torba** zmieniła się w kalashnikov.

"Ty, który żyjesz tak dzielnie i wzniośle"

Gdy zamykam oczy, widzę ciebie otoczoną
słonecznikami,
latem, bolerko okrywające miasto,
ty, niewinnie
złapałaś mnie za rękę i zaczęliśmy biec,
byłem wciąż zawstydzony.
I letnie bolerko okrywające słoneczne niebo.

Ach, opowieść o lecie, które spędziłem z tobą.

Gorące, gorące, gorące, letnie fajerwerki.
Długi, długi, niekończący się początek lata.

Ponieważ ludzie nie mogą się razem śmiać,
ludzie żyją z zabijania innych.
Czy nie pozostaje nic innego, tylko modlitwa?

Niebo tworzące ludzi i zabijające bogów,
biały grzyb jest grupą strzykw***.
W skwarze topiącym nawet metal i szkło,
twoje włosy płoną, twoja skóra się zwęgla.
Dzieci piją ropę zamiast wody, czarny deszcz****
obmywa spalone ciała,
jakby to był jakiś sen, to koniec.

"Ty, który żyłeś czysto i przelotnie"

Gdy zamykam oczy, to zwyczajne szczęście
wypala się.
W upale i świetle okrywającymi miasto, nie mogę cię znaleźć.
Obejmuję cię, nie dotarłem na czas, w moich ramionach
leżysz spalona ty.

Bolerko upału okrywającego miasto, niedługo
także ja pójdę.

W spalonym mieście, nasze ramiona napierają
na siebie, nasza dwójka staje się tym samym
popiołem.

Ach, opowieść o ludziach pożerających innych ludzi.


*koto jest japońskim instrumentem. To wyrażenie używane było przez ludzi opowiadających historie.
**czerwona torba noszona była kiedyś przez uczennice szkół średnich.
***samoloty, które zbombardowały Hiroshimę oraz Nagasaki kojarzyły się dzieciom ze strzykwami.
****odnosi się to do czarnego deszczu, który spadł na Hiroshimę i Nagasaki po bombardowaniu.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Yoshiatsu

Edytuj metrykę
Rok wydania:

2016

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 587 976 tekstów, 31 826 poszukiwanych i 1 173 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności