Teksty piosenek > F > Francesco Guccini > Il Bello
2 602 604 tekstów, 31 833 poszukiwanych i 397 oczekujących

Francesco Guccini - Il Bello

Il Bello

Il Bello

Tekst dodał(a): janumir Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): JTK1964 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): janumir Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Bello col vestito della festa, bello con la brillantina in testa
bello, con le scarpe di coppale e l'andata un po' per male, ed in bocca il riso amar...
Le donne treman quando monto la Gilera, fremono aspettando alla balera,
muoion spasimando nell'attesa che ad un mio cenno d'intesa io le stringa nel "casché"
Modestamente: olè!

Poi mi decido e avanzo tra la folla, lalala, e con un fischio invito la più bella, lalala:
lei mi stramazza sulla spalla, poverina, quell' odor di brillantina è il profumo dell'amor
e mentre il tango dolcemente vola sussurro piano: "bambola, il tuo nome!"
Risponde dolce "Sguazzinelli Argìa, sto qui in fondo alla via al centoventitrè..."
Dimenticavo: olè!

Bello con la mossa, olè, dell'anca, bello mentre turbina la danza,
bello con lo sguardo vellutato ed il labbro corrucciato e la voluttà nel cor!
Oh, la stringo forte in una spastica carezza e nello spasimo una costola si spezza,
ma che m'importa, poichè sono quasi un mito
questo è il minimo tributo che una donna pagar dè...
Sono fatale: olè!

Tace il violino, si tace la chitarra, lalala, sazio d'amore la risbatto sulla panca, lalala,
lei sta piangendo il suo dolore, poverina, quell' odor di brillantina non scorderà mai più...
Mentre la notte tenebrosa impera, risalto al volo sulla mia Gilera:
per questa sera ho troppo amato e sono stanco,
la notte tutto in bianco non posso fare perchè
sono anemico! Olè!

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Przystojniak w odświętnym stroju,
przystojniak z brylantyną na głowie,
przystojniak obuty w lakierki;
jego chód jest nonszalancki,
a na ustach ma gorzki uśmiech...

Kobiety dostają dreszczy, gdy przyjeżdżam na Gilerze1;
całe drżące czekają na tanecznej sali,
umierają, wzdychając w oczekiwaniu,
że jeden porozumiewawczy gest starczy,
bym je przycisnął wyginając w tańcu.
Nie chwaląc się… Olé!2

Zdecydowanie przeciskam się przez tłum,
gwizdnięciem przywołuję najpiękniejszą.
Omdlewa w mych ramionach, biedactwo.
Ten zapach brylantyny
jest wonią miłości.

I gdy tak tango płynie sobie słodko,
cicho szepczę: „Kotku, jak masz na imię?”
Odpowiada słodko: „Sguazzinelli Argia,
Mieszkam tu, przy końcu ulicy
pod sto dwudziestym trzecim”.
Zapomniało mi się. Olé!

Przystojniak, z tym ruchem - olé! – biodra;
przystojniak, gdy wiruje w tańcu;
przystojniak o aksamitnym spojrzeniu,
ustach wygiętych w grymasie
i pożądaniu w sercu!

Przyciskam ją mocno w kurczowym objęciu,
gdy w nagłym ruchu łamie się żebro,
lecz co mi tam! Skoro jestem prawie legendą,
to minimalna cena,
jaką zapłacić musi kobieta.
Jestem zabójczy. Olé!

Milkną skrzypce, milknie gitara.
Znużony miłością, rzucam ją na ławkę.
Ona wypłakuje swój ból, biedactwo;
zapachu brylantyny
już nigdy nie zapomni.

Gdy światem rządzi ciemna noc,
szybko wskakuję na moją Gilerę.
Za dużo miłości było na tę noc i jestem zmęczony.
Nie mogę być na nogach
przez całą noc, bo
jestem anemikiem. Olé!


1.
Gilera to marka skutera
2.
hiszpański okrzyk zachwytu lub zachęty, coś jak "brawo!", wywodzący się chyba z tradycji korridy

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 602 604 tekstów, 31 833 poszukiwanych i 397 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności