Teksty piosenek > G > Ghost Quartet > Family Meeting
2 549 873 tekstów, 31 800 poszukiwanych i 937 oczekujących

Ghost Quartet - Family Meeting

Family Meeting

Family Meeting

Tekst dodał(a): juliazubala Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): juliazubala Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): juliazubala Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

[BRENT]
Side 2, Track 2.

[DAVE (EDGAR)]
Roxie? Roxie honey, can you come in here a minute?

[BRITTAIN (ROXIE)]
I don't wanna.

[DAVE]
Roxie, it's family meeting.

[BRENT]
"Family Meeting."

[GELSEY (LADY USHER)]
Family meeting.

[BRITTAIN]
I'm playing.

[BRENT (FOOL)]
I was just gonna go see the falconer...

[DAVE]
No, it's family meeting.

[GELSEY]
We can all play later. Put away your toys.

[BRENT]
But the falconer is only in town til the end of Festival!

[DAVE]
It can wait son, we can take the carriage into town when we're done!
Roxie honey, we wanted to talk to you a bit.

[BRITTAIN]
'Bout what?

[DAVE]
Well, about Rose.

[BRITTAIN]
Rose?

[BRENT]
If this is just about Rose can I go?

[DAVE]
We could really use your support here kiddo.

[BRITTAIN]
What about Rose?

[DAVE]
Roxie honey, how old are you now?

[BRITTAIN]
Seven.

[DAVE]
Seven! Hey, that's pretty old! Thanks, honey. You're getting to be a real big girl.

[BRITTAIN]
Yeah, I guess so.

[DAVE]
Remember last spring when we put a bunch of your old toys and books away, in the Northern wing?

[BRITTAIN]
Yeah...

[DAVE]
Well, don't you think that maybe it's time to kind of, put Rose away too?

[BRITTAIN]
No!

[BRENT]
None of us have ever even seen her, so...

[DAVE]
Look, Roxie, it's fine to have an imagination... I mean, I used to play when I was little, and I had friends in my head, sure. This is a big house, I know it gets lonely. But we're afraid that Rose may be holding you back from playing with the other kids.

[BRITTAIN]
That's not nice!

[GELSEY]
Roxie, it's time to grow up.

[BRITTAIN]
Oh, get over yourself Mom!

[BRENT]
Ooooh...

[DAVE]
Roxie!

[BRITTAIN]
Look, I know who she is.
She told me, Rose told me.

[DAVE]
Roxie...

[BRITTAIN]
She's my sister, she died when I was a baby, blah blah blah. And now she's lonely and wants me to "cross over." And maybe that’d be sad for you, but maybe it’d be great for me.
She says all the adults over there wish they had died when they were little too, cause it's so much better over there than all this crap, and all this crap with getting old, and like, disease, and like, war, and like, being tortured, and butchered, and having to be alone with your stupid mind all the time?

She says that over there they don't have computers or any of that shit and everyone's mind is just fine. They just hang out in nature all the time, only it's better cause it's perfect nature, with no bugs or humidity or anything. And no, Brent, it's not so perfect it's boring, they figured that out too, so there are grey days and rain and stuff, but it's fine, cause everyone likes to be a little sad some of the time, and watch the rain on the windowsills... Cause they're all soul. They are all soul.

Did you know Rose is a Starchild? That's right, she's a freaking Starchild! So I'm sorry if this is like, sad for you, but you're gonna be dead in like, thirty years, and even less if you two keep drinking like...

[GELSEY & DAVE]
Roxie!

[BRITTAIN]
...and when you meet me over there you'll see, and you'll think "God, that thirty years of being all sad was just stupid, but who cares anymore, because now it's just an eternity of soul! And swimming! And fruit!"

So why don't you just shut up! Why don't you just have another fucking drink, and shut the fuck up!

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
[BRENT]
Strona 2, Utwór 2.

[DAVE (EDGAR)]
Roxie? Roxie, skarbie, możesz tu przyjść na chwilkę?

[BRITTAIN (ROXIE)]
Nie chcę!

[DAVE]
Roxie, to rodzinna narada.

[BRENT]
"Rodzinna narada."

[GELSEY (LADY USHER)]
Rodzinna narada.

[BRITTAIN]
Teraz się bawię!

[BRENT (GŁUPIEC)]
Miałem właśnie iść zobaczyć sokolnika...

[DAVE]
Nie, mamy rodzinną naradę.

[GELSEY]
Możemy się pobawić później. Odłóż zabawki.

[BRENT]
Ale sokolnik będzie w mieście tylko do końca Festiwalu!

[DAVE]
To może zaczekać, synu, możemy pojechać dorożką do miasta, gdy skończymy.
Roxie, skarbie, chcieliśmy z tobą porozmawiać.

[BRITTAIN]
A o czym?

[DAVE]
Cóż, o Rose.

[BRITTAIN]
Rose?

[BRENT]
Jeśli chodzi tylko o Rose, to mogę już iść?

[DAVE]
Naprawdę przydałoby nam się twoje wsparcie, synu.

[BRITTAIN]
Co z Rose?

[DAVE]
Roxie, skarbie, ile już masz lat?

[BRITTAIN]
Siedem.

[DAVE]
Siedem! Hej, to całkiem sporo! Dziękuję, skarbie. Jesteś już dużą dziewczynką.

[BRITTAIN]
Chyba tak.

[DAVE]
Pamiętasz, gdy zeszłej wiosny odłożyliśmy sporo twoich starych zabawek i książek w północnym skrzydle?

[BRITTAIN]
No...

[DAVE]
Cóż, nie sądzisz, że już czas tak jakby, odłożyć też Rose?

[BRITTAIN]
Nie!

[BRENT]
Nikt z nas jej nawet nigdy nie widział, więc...

[DAVE]
Posłuchaj, Roxie, dobrze, że masz wyobraźnię. Ja też się bawiłem gdy byłem mały, i ja też miałem wymyślonych przyjaciół, pewnie. To duży dom, wiem, że możesz czuć się samotnie. Ale martwimy się, że Rose może powstrzymywać cię przed bawieniem się z innymi dziećmi.

[BRITTAIN]
To niemiłe!

[GELSEY]
Roxie, czas dorosnąć.

[BRITTAIN]
Odczep się, mamo!

[BRENT]
Uuuuuu...

[DAVE]
Roxie!

[BRITTAIN]
Słuchajcie, wiem, kim ona jest.
Powiedziała mi, Rose mi powiedziała.

[DAVE]
Roxie...

[BRITTAIN]
To moja siostra, umarła kiedy byłam malutka, bla bla bla. A teraz jest samotna i chce, żebym "przeszła" na jej stronę. I może byłoby to smutne dla was, ale może dla mnie byłoby to dobre. Mówi, że wszyscy dorośli po tamtej stronie też chcieliby umrzeć gdy jeszcze byli dziećmi, bo tam jest o wiele lepiej niż tutaj, z całym tym starzeniem się, i chorobami, i wojnami, i byciem torturowanym, i rzeźnikami, i byciem ze swoją głupią głową przez cały czas?

Mówi, że tam nie mają żadnych komputerów i w ogóle i wszyscy mają spokojne umysły. Cały czas siedzą wśród natury, tylko że tam jest lepiej bo to idealna natura, bez robaków ani wilgoci ani niczego. I nie, Brent, nie jest "tak idealnie że aż nudno", z tym też sobie poradzili, więc są też szare dni i deszcz i w ogóle, ale to dobrze, bo każdy czasami lubi być trochę smutnym i patrzeć na deszcz na parapecie... bo oni wszyscy są tylko duszami. Są tylko duszami.

Wiedzieliście, że Rose była Gwiezdnym Dzieckiem? Dokładnie, była cholernym Gwiezdnym Dzieckiem! Więc przepraszam, jeśli to wszystko jest dla was smutne, ale i tak umrzecie za jakieś trzydzieści lat, nawet mniej, jak dalej będziecie tak chlać...

[GELSEY & DAVE]
Roxie!

[BRITTAIN]
I gdy mnie tam spotkacie to zobaczycie, i pomyślicie sobie "Boże, te trzydzieści lat bycia smutnym były po prostu głupie, ale kogo to teraz obchodzi, bo teraz czeka na nas wieczność bycia duszą! I pływania! I owoców!"

Więc może po prostu się zamknijcie. Może polejcie sobie następnego jebanego drinka i się zamknijcie!

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Dave Malloy

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Dave Malloy

Rok wydania:

2014

Wykonanie oryginalne:

Brent Arnold, Brittain Ashford, Dave Malloy & Gelsey Bell

Płyty:

Ghost Quartet

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 549 873 tekstów, 31 800 poszukiwanych i 937 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności