Teksty piosenek > K > Katarzyna Skrzynecka > Et si tu n'existais pas
2 602 622 tekstów, 31 833 poszukiwanych i 677 oczekujących

Katarzyna Skrzynecka - Et si tu n'existais pas

Et si tu n'existais pas

Et si tu n'existais pas

Tekst dodał(a): Amarillo Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Amarillo Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Amarillo Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Les mots que tu dis sont visibles —
comme un vent sur l'herbe qu'il couche —
sur mes lèvres qu'ils font s'ouvrir ;
invisibles (invisibles) —
comme le jour sur un calice —
sur la chair qu'ils font tressaillir ;
sur mes lèvres qu'ils font s'ouvrir ;
invisibles (invisibles).

Et si tu n'existais pas,
dis-moi pourquoi j'existerais ?
Pour traîner dans un monde sans toi
sans espoir et sans regret ?

Et si tu n'existais pas,
j'essaierais d'inventer l'amour,
comme un peintre qui voit sous ses doigts
naître les couleurs du jour
et qui n'en revient pas.

Et si tu n'existais pas,
dis-moi pour qui j'existerais ?
Des passants endormis dans mes bras
que je n'aimerais jamais ?

Et si tu n'existais pas,
je ne serais qu'un point de plus
dans ce monde qui vient et qui va,
je me sentirais perdu,
j'aurais besoin de toi.

Les mots que tu dis sont visibles —
comme un vent sur l'herbe qu'il couche —
sur mes lèvres qu'ils font s'ouvrir ;
invisibles (invisibles) —
comme le jour sur un calice —
sur la chair qu'ils font tressaillir ;
sur mes lèvres qu'ils font s'ouvrir ;
invisibles (invisibles).

Et si tu n'existais pas,
dis-moi comment j'existerais ?
Je pourrais faire semblant d'être moi,
mais je ne serais pas vrai.

Et si tu n'existais pas,
je crois que je l'aurais trouvé
le secret de la vie, le pourquoi,
simplement pour te créer
et pour te regarder.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Słowa, które wypowiadasz, są widoczne —
jak wiatr na trawie, którą kładzie —
na moich ustach, które otwierają;
niewidoczne (niewidoczne) —
jak światło dnia na kielichu —
na ciele, które wprawiają w drżenie;
na moich ustach, które otwierają;
niewidoczne (niewidoczne).

A gdybyś ty nie istniał,
to powiedz mi, po co ja miałabym istnieć?
Żeby wlec się przez świat bez ciebie,
bez nadziei i bez żalu?

A gdybyś ty nie istniał,
to ja spróbowałabym wymyślić miłość,
jak malarz, który widzi, jak pod jego palcami
rodzą się kolory dnia
i nie może wyjść z podziwu.

A gdybyś ty nie istniał,
to powiedz mi, dla kogo ja miałabym istnieć?
Dla przelotnych kochanków, śpiących w mych ramionach,
których bym nigdy nie pokochała?

A gdybyś ty nie istniał,
to ja byłabym tylko kolejnym punkcikiem
w tym zabieganym świecie,
czułabym się zagubiona,
potrzebowałabym ciebie.

Słowa, które wypowiadasz, są widoczne —
jak wiatr na trawie, którą kładzie —
na moich ustach, które otwierają;
niewidoczne (niewidoczne) —
jak światło dnia na kielichu —
na ciele, które wprawiają w drżenie;
na moich ustach, które otwierają;
niewidoczne (niewidoczne).

A gdybyś ty nie istniał,
to powiedz mi, jakże ja bym miała istnieć?
Mogłabym udawać, że jestem sobą,
ale nie byłabym prawdziwa.

A gdybyś ty nie istniał,
to myślę, że ja znalazłabym
sekret życia, powód,
tylko po to, by cię stworzyć
i patrzyć na ciebie.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Pierre Delanoë (Pierre Leroyer), Claude Lemesle, Mireille Sorgue

Edytuj metrykę
Muzyka:

Toto Cutugno, Pasquale Losito

Rok wydania:

2005

Covery:

Katarzyna Skrzynecka

Płyty:

Koa (CD, 2005), Moja kolekcja (CD, 2007)

Ciekawostki:

Recytowany fragment pochodzi z „Lettres à l'Amant” Mireille Sorgue.

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 602 622 tekstów, 31 833 poszukiwanych i 677 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności