Teksty piosenek > K > Korpiklaani > At the Huts of the Underworld
2 569 389 tekstów, 31 854 poszukiwanych i 964 oczekujących

Korpiklaani - At the Huts of the Underworld

At the Huts of the Underworld

At the Huts of the Underworld

Tekst dodał(a): matahari669 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Angius Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): matahari669 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Joukahainen, a youthful son
Laplander, a slender fellow
Bore a grudge within his heart
Bitter envy in his bosom

Thus he worked a fiery crossbow
So he shaped a noble bow
And he formed the bow of iron
Overlaid the back with copper

Then the points were to be sharpened
So the arrows then were ready
And his bow was fit for bending

Now, should you bring 'bout Väinämöinen's death
And by your arrow let him die
Joy will then fade away from Earth
Songs cannot then be heard again
Elation is way better on Earth
And the musicis more cherrful in here
Than somewhere in the land of the dead
At the huts of the underworld

Long he watched for Väinämöinen
Peering, peeping at the lodges
Sometimes listening in the alleys
Sometimes watching in the meadow

Spanned in haste his mighty crossbow
And he aimed his splendid weapon
At the head of Väinämöinen
Thus to kill Suvantolainen

And then the old Väinämöinen
Fell head over the heels in water
Off the back of his blue moose

Now, should you bring 'bout Väinämöinen's death
And by your arrow let him die
Joy will then fade away from Earth
Songs cannot then be heard again
Elation is way better on Earth
And the musicis more cherrful in here
Than somewhere in the land of the dead
At the huts of the underworld

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Joukahainen, młodociany syn
Lapończyk, smukły typ
Chował w swym sercu urazę
Gorzka zawiść w jego piersi

Więc stworzył ognistą kuszę
Więc uformował szlachetny łuk
I uformował łuk z żelaza
Pokrył jego tył miedzią

Następnie groty miały zostać naostrzone
By strzały były gotowe
I jego łuk był gotowy do gięcia

Teraz, jeśli przyniósłbyś śmierć Väinämöinenowi
I pozwoliłbyś mu zginąć od swej strzały
Radość zniknie z Ziemi
Pieśni nie będą już słyszane
Radość jest znacznie lepsza na Ziemi
I muzyka jest tu weselsza
Niźli gdzieś w krainie umarłych
W chatach podziemi

Długo czekał na Väinämöinena
Podglądając, spoglądając na stróżówki
Czasem słuchając zaułków
Czasem obserwując na łąkach

Naciągnięta w pośpiechu jego potężna kusza
I wycelował swą wspaniałą broń
W głowę Väinämöinena
Aby zabić Suvantolainena

I wtedy stary Väinämöinen
Spadł nakrywając się nogami do wody
Z grzbietu swego niebieskiego łosia

Teraz, jeśli przyniósłbyś śmierć Väinämöinenowi
I pozwoliłbyś mu zginąć od swej strzały
Radość zniknie z Ziemi
Pieśni nie będą już słyszane
Radość jest znacznie lepsza na Ziemi
I muzyka jest tu weselsza
Niźli gdzieś w krainie umarłych
W chatach podziemi

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Jonne Järvelä

Edytuj metrykę
Rok wydania:

2012

Wykonanie oryginalne:

Korpiklaani

Płyty:

Manala

Ciekawostki:

"Manala" w tłumaczeniu na język polski oznacza "Zaświaty". "At the Huts of the Underworld" jest angielską wersją piosenki Tuonelan Tuvilla.

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 569 389 tekstów, 31 854 poszukiwanych i 964 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności