Teksty piosenek > L > Liu Yifei > Futari no kimochi - Sijiluan (To love's end)
2 547 057 tekstów, 31 815 poszukiwanych i 554 oczekujących

Liu Yifei - Futari no kimochi - Sijiluan (To love's end)

Futari no kimochi - Sijiluan (To love's end)

Futari no kimochi - Sijiluan (To love's end)

Tekst dodał(a): MULTISUBBABEL Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): MULTISUBBABEL Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): MULTISUBBABEL Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

四季乱语开

春又来
人已去
风烟残
夕阳晚
樱花开
顷刻散
零乱

年光逝
韶华落
飞絮转
不堪看
路漫漫
空梦断
零乱

渡忘川
彼岸
忘不掉
人长叹
古井下
月光思念装满
樱花瓣
飞过
风幽怨
水清寒
离伤黯
游丝转
零乱

渡忘川
彼岸
忘不掉
人长叹
古井下
月光思念装满
樱花瓣
飞过
风幽怨
水清寒
离伤黯
游丝转
零乱

Sijiluan - Ying san lingluan

Chun you lai
ren ye qu
Feng yan cang
xi yang wan
Ying hua kai
qing ke san
ling luan

Nian guang shi
shao hua luo
Fei xu zhuan
bu kan kan
Lu man man
kong meng duan
ling luan

Du wang chuan
bi an
wang bu diao
ren chang tan
Gu jing xia
yue guang si nian zhuang man
Ying hua ban
fei guo
feng you yuan
shui qing han
Li shang an
you si zhuan
ling luan

Du wang chuan
bi an
wang bu diao
ren chang tan
Gu jing xia
yue guang si nian zhuang man
Ying hua ban
fei guo
feng you yuan
shui qing han
Li shang an
you si zhuan
ling luan

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Cztery pory roku

Wiosna nadeszła ponownie,
bliscy już odeszli,
pozostał zaledwie wiatr i mgła.
Wraz z późnym zachodem słońca,
rozchylają się płatki kwiatu wiśni,
wnet rozpierzchając się wokół,
w zamęcie.

Wraz z światłem, upływa czas,
ostatnie pąki po kolei opadają,
odlatują z zawracającym babim latem.
Czyniąc nieznośnie
długą, dolę człowieczą,
pozbawionym marzeń snem, przerwanym
w zamęcie.

Zwykle zapomniane przejście
po drugiej stronie,
choć nie da zapomnieć,
długich ludzkich westchnień.
Przy zagubionej, starej studni,
tam blask księżyca przepełni myślami.
Płatki kwiatu wiśni,
ulecą wysoko,
cichutko z wiatrem urażone,
ponad wodę krystalicznie chłodną,
gdzie z ciemności wywieją tajemnicę,
obracając pajęczyn zwój jedwabny,
w zamęcie.

Zwykle zapomniane przejście
po drugiej stronie,
choć nie da zapomnieć,
długich ludzkich westchnień.
Przy zagubionej, starej studni,
tam blask księżyca przepełni myślami.
Płatki kwiatu wiśni,
ulecą wysoko,
cichutko z wiatrem urażone,
ponad wodę krystalicznie chłodną,
gdzie z ciemności wywieją tajemnicę,
obracając pajęczyn zwój jedwabny,
w zamęcie.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Wang Yuliang

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Kaoru Wada

Rok wydania:

2008

Wykonanie oryginalne:

2003

Covery:

Liu Yifei

Ciekawostki:

CZTERY PORY ROKU cover Kaoru Wada - Futari no kimochi (INUYASHA) To love's end wersja chińska

Ścieżka dźwiękowa:

Cztery pory roku

Komentarze (2):

MULTISUBBABEL 10.07.2018, 09:31
(0)
Klip zawiera także przetłumaczoną angielską wersję Kaoru Wada - Futari no kimochhi: To love's end
Na koniec naszej miłości

Twa obecność u mego boku,
sprawia, że czuję ciepło w swym sercu.
Twój uśmiech, rozjaśnia me najciemniejsze noce.
Obiecałeś to wbrew mym obawom,
że nadal dzielnie będziesz walczyć.
A dzielnie walcząc, osłoniłbyś mnie własnym ciałem.
Jednak wiesz, że oboje żyjemy w dwóch różnych światach,
a to ona na zawsze pozostanie w twym sercu.

Obiecałeś, że nic nigdy nie zdoła nas rozdzielić,
a mimo to, pragniesz zawsze do niej powracać.
Kocham cię, choć to prawda, jednak musisz sam zdecydować.
Ponieważ miłość jest egoistką, nie może podzielić się tym, co jej.
I proszę, co myślisz, choć tym razem wyznaj szczerze,
wtedy pokocham cię na całe me życie.
Wtedy pokocham cię na całe me życie.
Na koniec miłości

Twa obecność u mego boku,
sprawia, że czuję ciepło w swym sercu.
Twój uśmiech rozjaśnia me najciemniejsze noce.
Obiecałeś to wbrew mym obawom,
że nadal dzielnie będziesz walczyć.
A dzielnie walcząc, osłoniłbyś mnie własnym ciałem.
Jednak wiesz, że oboje żyjemy w dwóch różnych światach,
a to ona na zawsze pozostanie w twym sercu.

Obiecałeś, że nic nie zdoła nas nigdy rozdzielić,
...że nic nigdy nie zdoła nas rozdzielić...
A mimo to, pragniesz zawsze do niej powracać.
Kocham cię, choć to prawda...
jednak musisz sam zdecydować...
Proszę, musisz się zdecydować,
ponieważ miłość jest egoistką
i nie mogę podzielić się tym, co moje.
I proszę, co myślisz, choć tym razem wyznaj szczerze.
Wtedy pokocham cię na całe me życie.

To love's end

Your presence by my side
Makes me feel warm inside
Your smile lights up my darkest nights
You promised that against
My fears you'd bravely fight
You'd protect me with all your might
Yet you know that we live in two different worlds
And that's she'd always be in your heart

You said nothing will, ever break us apart
Yet for her you'd always depart
I love you, it is true, but you have to decide
'cause love is selfish and I can't share what’s mine
And please mean what you say this time
Then I will love you all my life
Then I will love you all my life
To love's end

Your presence by my side
Makes me feel warm inside
Your smile lights up my darkest nights
You promised that against
My fears you'd bravely fight.
You'd protect me with all your might
Yet you know that we live in two different worlds
And that's she'd always be in your heart

You said nothing will, ever break us apart
...nothing will, ever break us apart...
Yet for her you'd always depart
I love you, it is true,
but you have to decide
Please, you have to make up your mind
'cause love is selfish
and I can't share what’s mine
And please mean what you say this time
Then I will love you all my life

MULTISUBBABEL 10.07.2018, 09:26 (edytowany 2 razy)
(0)
komentarz usunięty

tekstowo.pl
2 547 057 tekstów, 31 815 poszukiwanych i 554 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności