Teksty piosenek > L > Ludowa włoska > Bella ciao
2 534 643 tekstów, 31 726 poszukiwanych i 796 oczekujących

Ludowa włoska - Bella ciao

Bella ciao

Bella ciao

Tekst dodał(a): Aleksandra0709 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Aleksandra0709 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): User1Oskar Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Una mattina mi sono alzato
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
una mattina mi sono alzato
e ho trovato l'invasor

O partigiano portami via
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
o partigiano portami via
che mi sento di morir

E se io muoio da partigiano
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
e se io muoio da partigiano
tu mi devi seppellir

E seppellire lassú montagna
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E seppellire lassú montagna
sotto l'ombra di un bel fior

E le genti che passeranno
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
e le genti che passeranno
mi diranno: che bel fior

E quest'è il fiore del partigiano
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
e quest'è il fiore del partigiano
morto per la libertà

E quest'è il fiore del partigiano
morto per la libertà

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Pewnego ranka, gdy się zbudziłem
O bella, ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
Pewnego ranka, gdy się zbudziłem
Wróg na granicy naszej stał

Hej partyzancie, weź mnie ze sobą
O bella, ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
Hej partyzancie, weź mnie ze sobą
Nim znajdą mnie wśród stosów ciał

Jeśli mam umrzeć to jak partyzant
O bella, ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
Jeśli mam umrzeć to jak partyzant
Ty pogrzeb sprawisz mi na schwał

Znajdziesz mi miejsce, w górach wysoko
O bella, ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
Znajdziesz mi miejsce, w górach wysoko
Kwiat na mym grobie będzie drżał

By ci co przejdą, mogli powiedzieć
O bella, ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
By ci co przejdą, mogli powiedzieć
Życie jak kwiat ten piękne miał

Ten kwiat należy do partyzanta
O bella, ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
/Ten kwiat należy do partyzanta
Co życie swe za wolność dał/x3

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Nieznany

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Melodię zapożyczono z pieśni ludowej śpiewanej przez najemnych robotników rolnych.

Covery:

Goran Bregović, Manu Pilas, Manu Chao, Banda Bassotti, Red Army Choir, Hugel, Talco, Orion's Reign, Michał Bajor, Quilapayún, Yves Montand, Najwa Nimri, Modena City Ramblers, Becky G, Pippo Pollina, Gigliola Cinquetti, Gunz For Hire, The Hellblinki Sextet, Boys, Top Girls i inni

Ciekawostki:

melodia klezmerska przywieziona do Włoch przez imigrantów żydowskich ze wschodniej Galicji, słowa prawdopodobnie powstały w 1942 wśród partyzantów włoskich regionu Emilia, piosenka została spopularyzowana w 1947 roku na Pierwszym Światowym Festiwalu Młodzieży w Pradze. Pieśń przewija się przez cały hiszpański serial "Dom z papieru" (orginalnie "La casa de papel").

Ścieżka dźwiękowa:

Nienasyceni, Shopee - Reklama walentynkowa, Drums Rock

Komentarze (9):

VivianRose 13.04.2024, 18:00
(-1)
Boję się ludzi którzy poznali tą piosenkę dopiero przez dom z papieru. Co wy pod kamieniem żyjecie??

pewnygosc232 8.08.2021, 23:23
(+2)
@sireplama: ale czy ty musiałeś się doczepić nie wiem co ty jesteś nauczycielem polaka że się czepiasz napisał jak napisał i co ci do tego

Pokaż powiązany komentarz ↓

AnqaPro 24.05.2020, 22:03
(+1)
Piękna piosenka!

pastelwolfie 23.05.2020, 15:22
(0)
piękna piosenka,poznałam ją przez serial dom z papieru. Piękna <3

sireplama 7.04.2020, 18:05
(+1)
@gryzelda: no to trochę zbyt płytkie. Po pierwsze "ciao" całkiem nieźle jest oddane przez nasze "cześć" ale trochę bez wagi tego pierwszego. Cześć jest lekkie, trochę niepoważne, "ciao" już mocniejsze i głębsze. Ciao to zarówno witaj jak i żegnaj. Także podmiot z tekstu raz się wita a raz żegna z adresatem tekstu. A jest nim... otóż jest odbiorca jest trójcą! Dziewczyną, Ojczyzną i Śmiercią, dlatego w zależności od możliwego odbiorcy ma raz charakter tęskny, raz dumny i pełen obowiązku a raz przepełniony tylko i wyłącznie pragnieniem godnego odejścia.

Ach... kiedyś uważałem tę piosenkę za trochę niepoważną (chyba przez najpopularniejszą melodię)aż przeczytałem jej tekst. "Dzisiejszego ranka gdy wstałem, spotkałem wroga w kraju mym" i było jasne, że żarty się skończyły.

Pokaż powiązany komentarz ↓

gryzelda 30.12.2018, 17:43 (edytowany 1 raz)
(+6)
Ktoś to zwyczajnie przetłumaczył. Nie musi być poetą, chodziło mu o włoski tekst, by go rozumieć. Jest tu mały błąd w trzeciej zwrotce. powinno być "chcę, byś godnie pochowała mnie", bo to piosenka adresowana do dziewczyny. Coś w rodzaju naszej "Dziś do Ciebie przyjść nie mogę" A po polsku tę piosenkę śpiewaliśmy kiedyś, ale refren brzmiał "mama ciao!".

Pokaż powiązany komentarz ↓

jozef83 9.08.2014, 09:26
(+2)
tytuł tego filmu to zerwany

alinaskowr 16.03.2014, 02:29
(+2)
Zna ktoś tytuł polskiego filmu,w którym śpiewano ten utwór? W filmie wyst.chłopiec który wychowuje się bez rodziców w domu dziecka a w końcu trafia do poprawczaka

kdh 11.01.2014, 23:20
(-1)
To piękna pieśń naszych braci, Profanowanie ordynarnym tłumaczeniem bez odrobiny poetyki jest nie poezją a chujezją

tekstowo.pl
2 534 643 tekstów, 31 726 poszukiwanych i 796 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności