Teksty piosenek > M > Marillion > White Russian
2 537 035 tekstów, 31 722 poszukiwanych i 556 oczekujących

Marillion - White Russian

White Russian

White Russian

Tekst dodał(a): schuetze Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): levarek Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): KrainaElfow10 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Where do we go from here?
Where do we go from here, where do we go from here
Where do we go from here, where do we go from here
They boarded up the synagogues, Uzis on a street corner
You can't take a photograph of Uzis on a street corner
The DJ resigned today they wouldn't let him have his say
Surface scratched where the needles play, Uzis on a street corner

Where do we go from here

Terror in Rue de St. Denis, murder on the periphery
Someone else in someone else's pocket
Christ knows I don't know how to stop it
Poppies at the cenotaph, the cynics can't afford to laugh
I heard in on the telegraph there's Uzis on a street corner

Where do we go from here, where do we go from here

The more I see, the more I hear, the more I find fewer answers
I close my mind, I shout it out but you know it's getting harder
To calm down, to reason out, to come to terms with what it's all about
I'm uptight, can't sleep at night, I can't pretend everything's all right
My ideals, my sanity, they seem to be deserting me
But to stand up and fight I know we have six million reasons

They're burning down the synagogues, Uzis on a street corner
The heralds of the holocaust, Uzis on a street corner
The silence never louder than now, how quickly we forgot our vows
This resurrection we can't allow, Uzis on a street corner

Where do we go from here, where do we go from here

We buy fresh bagels from the corner store
Where swastikas are spat from aerosols
I sit in the bar sipping iced White Russian
Trying to score but nobody's pushing
And everyone looks at everyone's faces
Searching for signs and praying for traces of a conscience in residence
Are we sitting on a barbed wire fence
Racing the clouds home, racing the clouds home

We place our faith in human rights
In the paper wars that tie the red tape tight
I know that I would rather be out of this conspiracy
In the gulags and internment camps frozen faces in nameless ranks
I know that they would rather be standing here besides me
Racing the clouds home, racing the clouds home

You can shut your eyes, you can hide it away it's gonna come back another day
Racing the clouds home, are we racing the clouds home
Racing the clouds home

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
White Russian

Dokąd stąd odejdziemy?
Dokąd stąd odejdziemy? Dokąd stąd odejdziemy?
Dokąd stąd odejdziemy? Dokąd stąd odejdziemy?
Oni zamykają synagogi, uzbrojeni w Uzi stoją na rogu ulicy
Nie możesz zrobić zdjęcia uzbrojonym w Uzi stojącym na rogu ulicy
DJ zrezygnował dziś z pracy, nie pozwolono mu mówić tego co chciał
Powierzchnia jest zarysowana w miejscu gdzie porusza się igła
Uzbrojeni w uzi stoją na rogu ulicy

Dokąd stąd odejdziemy?

Terror na Rue de St. Denis, morderstwo gdzieś na przedmieściach
Ktoś grzebie w czyjejś kieszeni
Może Jezus wie, bo ja nie jak to zatrzymać
Maki leżą na grobowcach, cynicy nie mogą powstrzymać się od śmiechu
Usłyszałem to przy telegrafie, że uzbrojeni w Uzi stoją na rogu ulicy

Dokąd stąd odejdziemy? Dokąd stąd odejdziemy?

Im więcej widzę, im więcej słyszę, tym mniej znajduje odpowiedzi.
Zamykam umysł, wyłączam go, ale wiesz, że jest to staje się coraz trudniejsze.
Uspokoić się, rozważyć, dojść do porozumienia z tym co się dzieje wokół mnie
Jestem spięty, nie mogę spać nocą, nie mogę udawać, że wszystko jest w porządku
Moje ideały, mój zdrowy rozsądek wydają się mnie opuszczać
Ale wiem, że mamy sześć milionów powodów by stanąć i walczyć

Oni podpalają synagogi, uzbrojeni w Uzi stoją na rogu ulicy
Heroldowie holokaustu, uzbrojeni w Uzi stoją na rogu ulicy
Cisza nigdy nie była głośniejsza niż teraz, jak szybko zapomnieliśmy o naszych przyrzeczeniach
Nie możemy sobie pozwolić na to wskrzeszenie, uzbrojeni w Uzi stoją na rogu ulicy

Dokąd stąd odejdziemy? Dokąd stąd odejdziemy?

Kupujemy świeże bagietki w sklepie na rogu
Gdzie widnieją swastyki wyplute z aerozolu
Siedzę w barze sącząc zmrożony White Russian
Próbując złapać punkt, lecz nikt mnie nie naciska
I wszyscy spoglądają na siebie
Szukając znaków i modląc się o ślady sumienia
Czy siedzimy w swych rezydencjach na ogrodzeniu z drutu kolczastego
Przeganiając chmury do domu? Przeganiając chmury do domu

Pokładamy naszą wiarę w ludzkich prawach
W papierowych wojnach mocno związanych czerwoną taśmą
I wiem, że chciałbym być raczej poza tym spiskiem.
W gułagach i obozach internowania, zamarznięte twarze w bezimiennych szeregach.
Wiem, że wolałbyś raczej stać tu przy mnie
Przeganiając chmury do domu, przeganiając chmury do domu

Możesz zamknąć oczy, możesz się ukryć, ale to i tak powróci pewnego dnia
Przeganiając chmury do domy, przeganiając chmury do domu
Przeganiając chmury do domy

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Fish

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Mark Kelly, Ian Mosley, Steve Rothery, Pete Trewavas

Rok wydania:

1987

Wykonanie oryginalne:

Marillion

Płyty:

Clutching at Straws (1987), The Thieving Magpie (1988)

Komentarze (5):

PYGY 18.03.2022, 21:42 (edytowany 2 razy)
(0)
This resurrection we can't allow = nie możemy pozwolić na to odrodzenie.
Nie było "rezurekcji kościuszkowskiej", była insurekcja.

"We place our faith in human rights
In the paper wars that tie the red tape tight"
Wierzymy w prawa człowieka tocząc bitwy na gazety,
to (tylko pomaga) zacisnąć nam pętlę przez biurokratów.
nawiązanie do "paper wars" w 18 wieku, "Bitwy książek" J.Swifta oraz "red tape" czyli ogólnie biurokracji


"I know that they would rather be standing here besides me
Racing the clouds home, racing the clouds home"
= wiem, że oni (ci uwięzieni) woleliby stanąć obok mnie,
aby przegnać te chmury tam skąd one (chmury) pochodzą

iced White Russian powinien mieć także śmietankę albo mleko

surface scratched where the needles play (mimo że to ewidentne nawiązanie do tego czym zajmuje się DJ),
to raczej coś w rodzaju "od rzemyczka do koniczka"

Pokaż powiązany komentarz ↓

Wojtek1965 2.01.2015, 04:30
(0)
@surrevival: żeby to był jedyny błąd w tłumaczeniu, to byłoby dobrze. Zdaje się, że jest to kolejne dzieło Google Translator...

"surface scratches where the needles play" to po prostu polskie "gdzie drwa rąbią tam wióry lecą".
"iced White Russian" - to nie żaden "zmrożony White Russian" tylko nasza ukochana polska "czysta z lodem".
"this resurrection we can't allow" to nie "wskrzeszenie" (skąd taki pomysł???) tylko "powstanie, do którego nie można dopuścić" (panie tłumaczu: proszę skojarzyć choćby z rezurekcją kościuszkowską).
Możnaby tak jeszcze trochę... ;-) Do tego wszystkiego w 100% zgadzam się z uwagą, że piosenki Fisha powinien śpiewać Fish, a Marillion już bez niego to nie jest Marillion.

A może najnormalniej w świecie mam dzisiaj zły humor i marudzę?

Pokaż powiązany komentarz ↓

kolo31 14.03.2014, 22:18
(+2)
wszystko by było ok gdyby kawałki Fish'a były wykonywane tylko przez niego samego

surrevival 23.02.2014, 01:54 (edytowany 1 raz)
(0)
W tłumaczeniu zamiast "Dokąd stąd odejdziemy?" powinno byc "Dokad to nas zaprowadzi?" - to jest prawidłowa forma jak tez tłumaczenie.

ilovefish 15.06.2012, 17:49
(+1)
jedna z najlepszych ! ♥

tekstowo.pl
2 537 035 tekstów, 31 722 poszukiwanych i 556 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności