Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
Till Lindemann Edytuj metrykę |
---|---|
Muzyka (producent): |
Christian Lorenz, Christoph Schneider, Oliver Riedel, Paul Landers, Richard Z. Kruspe, Till Lindemann |
Rok wydania: |
1995 |
Wykonanie oryginalne: |
Rammstein |
Płyty: |
Du Riechst So Gut (single 24 VIII 1995), Herzeleid (1995), Live aus Berlin (1999), Original Single Kollektion (1999) |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (11):
„Łóżko w płomieniach”
Czy chcecie widzieć, jak wasze łóżko płonie?
Czy chcecie gubić się w skórze i włosach?
Przecież chcecie wetknąć sztylet w prześcieradło!*
Przecież chcecie krew ze szpady zlizywać!*
Rammstein (x2)
Widzicie krzyże na poduszce
Myślicie, że możecie całować niewinność
Wierzycie, że trudno byłoby zabić
Więc skąd się biorą wszyscy zmarli?
Rammstein (x3)
Seks to bitwa
Miłość to wojna
*Mamy tu do czynienia z „erotyczną grą” wyrażeń:
das Dolch – sztylet
den Dolch ins Laken stecken – wetknąć sztylet w prześcieradło
das Laken – prześcieradło, chusta, płachta
laken – peklować
das Lakfleisch – mięso peklowane
das Degen - szpada, wojownik, bohater,
den Degen einstecken – wsadzić szpadę do pochwy
die Degenklinge – ostrze szpady
die Degenscheide – pochwa szpady
*może tu chodzić nie tylko o zlizywanie krwi z ostrza, z klingi, lecz także z bohatera lub z pochwy.
Pokaż powiązany komentarz ↓
Nie jestem pewny bo nie znam dobrze niemieckiego i nie jestem pewny tekstu oryginalnego który jest chyba ze słuchu (na pewno nie ma "all die Toten her", może "alle die toten Herren"?) więc nie poprawiam.
EDIT:17.12.2014r.
Gramatycznie "Ihr meint euch..." jest trudne i pewnie miałem część racji. Co do drugiego nie miałem: "woher" (skąd) jest jak to w niemieckich pytaniach rozbite. Patrz np. http://herzeleid.com/en/lyrics/herzeleid#wollt_ihr_das_bett_in_flammen_sehen
Chodzi o 2 znaczenia: 1)"Myślicie, że możecie całować niewinność"="zasługujecie na niewinność, dorośliście do niej i nie możecie jej skrzywdzić"; 2)"...niewinność może was całować" (jak i tłumaczenia z pozwalać)="niewinność tylko całuje więc na pewno was nie skrzywdzi".
Pewnie oba są prawdziwe i o to właśnie chodzi.
R+
Liebe ist Krieg xD zajedwabista jak wszystkie Rammsteina<3
dopiero niedawno ją odkryłam i jestem zauroczona!
R+ the best!