Teksty piosenek > T > Toby Turner > Assassins Creed: Brotherhood
2 513 619 tekstów, 31 592 poszukiwanych i 165 oczekujących

Toby Turner - Assassins Creed: Brotherhood

Assassins Creed: Brotherhood

Assassins Creed: Brotherhood

Tekst dodał(a): TheAron2609 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): dagossj999 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): dagossj999 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Stargate, UbiSoft, SPARKLE
A white matrix picks a date then faaaaaaaade.
and people say Rome wasn't built in a dayyyyy - AH
BLOOM TRANSITION
The birds get the hell out of there.
Because they know something's going down
Is he gonna die?
No, it's a medium shot.
Pan, zoom, and slow-mo
means he's the target.
Mysterious hooded man watches
(from a distance)
Take a second to look awesome
Time to go.
Walk in slow-motion
So you still look awesome.
Guard just saw you,
And he's gonna shot you.
But don't mind him
Just keep looking awesome.
That shadow will take care of him
WHITE! Guard says "Stop!"
Just kill him with your awesome
The other got it by an arrow so you're good.
PART THE RED SEA
Hopefully those guards have good armor
No, they don't. Maybe they do
They don't.
Now act like you didn't do it.
They're not buying it...
Target comes out of his shelter
He's distracted by a feather.
He's like, "SHOOT ME!"
He likes feathers.
He looks up when he remembers
Ooh, I LOVE birds!
Nod at the bird and PEOPLE DIE
Everywhere PEOPLE DIE
Target doesn't die,
HE'S FINE!
Target sends horsemen to die.
Kill the horse, the rider falls down.
Kill the rider the rider falls down.
Target's still fine.
Target nods and some other guards
that were hiding in pillars
COME OUT
and then take their formation
then Target pulls out his sword
then goes to smell his sword
...not sure why.
Mysterious hooded man joined by
other hooded people...
YOUR'E NEXT.
RUN-NING
RUUUUUUUNNING
SLOW MOTION JUMP ATTACK

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Gwiezdne Wrota, Ubisoft, BLASK!
Białe literki z matrixa, data, i przeeeejście.
I ludzie powiadają, że Rzymu nie zbudowano w jeden dzień- ah
BLOOM TRANSITION
Ptaki się stąd wynoszą.
Bo wiedzą, że coś się dzieje,
czy on zginie?
Nie, to plan średni.
Zwrócenie kamery, zbliżenie i zwolnione tempo
oznaczają, że on jest celem.
Tajemniczy zakapturzony facet patrzy
(z odległości)
Poczekaj chwilkę żeby wyglądać wspaniale.
Czas ruszać.
Choć w zwolnionym tempie,
Żeby ciągle wyglądać wspaniale.
Strażnik cię zauważył i ma zamiar Cię zastrzelić
Ale nie przejmuj się nim,
po prostu ciągle wyglądaj wspaniale,
a ten cień się nim zajmie.
BIEL! Strażnik powiedział ,,STÓJ!".
Po prostu zabij go swoją wspaniałością.
Kolejny dostał strzałą, więc jesteś dobry.
ROZDZIEL MORZE CZERWONE
Miejmy nadzieję, że ci strażnicy będą mili lepszy pancerz.
Nie, oni nie. Może oni.
Oni też nie.
Teraz udawaj, że to nie ty.
Oni się nie nabiorą.
Cel wychodzi ze swojego schronienia.
On jest rozproszony przez pióro.
On wygląda, jakby mowił "ZASTRZEL MNIE!"
On lubi pióra.
On patrzy w górę, kiedy pamięta.
Ooh, KOCHAM ptaki.
skinij głową w stronę ptaka, LUDZIE GINĄ
Wszędzie LUDZIE GINĄ
Cel nie ginie,
MA SIĘ DOBRZE!!
Cel wysyła jeźdźców na śmierć.
Zabij konia, jeździec spadnie.
Zabij jeźdźca, jeździec spadnie.
Cel ciągle cały.
Cel kiwa głową i woła innych strażników,
którzy chowali się w filararach.
WYCHODZĄ
i ustawiają się.
i Cel wyciąga swój miecz
i wącha swój miecz
...nie jestem pewny po co.
Do tajemniczego zakapturzonego faceta dołączają
inni zakapturzeni ludzie...
JESTEŚ NASTĘPNY!
BIEG-NĄ!!!
BIEEEEEEEEEEEEGGGNĄ!!
ATAK Z WYSKOKU W ZWOLNIONYM TEMPIE.

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę

Komentarze (3):

aleksandretta 11.08.2012, 20:09
(0)
Bo ci Modernatorowie są dziwni i zrobiłam to samo, identyko, tylko dałam na wykonawce Tobuscu'sa ( http://tekstowo.pl/piosenka,tobuscus,assasin_s_creed_brotherhood_trailer.html ) i to zaakceptowali, a poprawiac mi się nie chciało :]

dagossj999 30.07.2012, 19:39
(0)
tak, używałem tłumacza google'a ;)


p.s.
czemu nie poprawiłaś??

aleksandretta 24.07.2012, 17:12
(+1)
The other got it by an arrow so you're good- tzn.: inny zostaje trafiony przez strzałę, rzeczywiscie jestes dobry.
Now act like you didn't do it- tzn.: teraz dziala tak jakby tego nie zrobił
shelter- schronienie, a nie KARETA!
He's like, "SHOOT ME!"- lepiej by pasowało: jakby prosił "zastrzel mnie", inaczej to jakieś rozdwojenie jaźni nam wynika z tekstu O.o
Nod at the bird and PEOPLE DIE- tzn: Skinienie na ptaka i ludzie giną
On wygląd jakby coś sobie przypominał ( CZY TY TO TŁUMACZYŁEŚ NA Google Tłumaczu?!!)
Ale pewnie czepiam się szczegółów. Ale to jest moje. i wyłącznie moje zdanie, że całe tłumaczenie jest do kitu. Zachęcam do spędzenia paru minut nad zastanowieniem się nad tym.

tekstowo.pl
2 513 619 tekstów, 31 592 poszukiwanych i 165 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności