Rejestracja: przed 2008 rokiem
Ostatnio zalogowany: 11 maja 2015 r.
Miejscowość: Białystok
Tysia o sobie:
Kocham i ubóstwiam język angielski, ale próbuję swoich sił też w język hiszpańskim.
Nie ograniczam się do jednego rodzaju muzyki i wrzucam/tłumacze teksty po całej rozciągłości.
Jako, że jestem pesymistką oto lista przypadków, które maksymalnie mnie irytują:
* Pseudopoetyckość
Teksty w muzyce metalowej są najczęściej poetyckie więc nie przekombinowawszy ich , ponieważ tworzycie zupełnie inny przekaz od przekazu ich autora. Oto przykład :
"Hang me high" w jednym z tekstów zostało przetłumaczone jako "Sznur szykuj mi" co kompletnie zmienia jego znaczenie . Zostawcie w spokoju, nawet jeżeli słowa wydają wam się mało wyrafinowane bo inaczej zmieniacie treść piosenki i zamysł autora. Tłumaczenia należy trzymać się ŚCIŚLE.
*"Ałtorków" , którzy wstawiają trzy zdania w tekście , a w reszcie pozostawiają "??????????" . To już lepiej zostawić tą piosenkę na razie w słodkim nieistnieniu...
*Gdy ktoś zmienia co chwila mój tekst, który (nieskromność) WIEM , że mam napisany dobrze. Jak coś nie tak to do mnie pisać ja do dyskusji bardzo chętnie.
Języki,którymi się posługuje najlepiej to Angielski i Hiszpański. Amatorsko uczę się także Rosyjskiego i Niemieckiego.
368.0pkt
Punktacja
1393
Miejsce w rankingu (3 użytkowników ma tyle samo punktów)
2 535 165 tekstów, 31 735 poszukiwanych i 216 oczekujących
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów. Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!