Teksty piosenek > M > Marek Grechuta > Deszcz na jeziorach
2 566 937 tekstów, 31 853 poszukiwanych i 480 oczekujących

Marek Grechuta - Deszcz na jeziorach

Deszcz na jeziorach

Deszcz na jeziorach

Tekst dodał(a): fly_girl87 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): hewki151 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Aleksandra0709 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Gdy na jeziorach pada deszcz,
Wszystko jest z dali w szarości.
Dzień się w przydługi zmienia zmierzch
Nie wolno mówić o miłości.

Od góry mżawka, od dołu mgiełka,
Wkoło wilgotne wątpliwości.
Więc gdy się nagle serce rozełka
Nie wolno mówić o miłości.

Krople deszczu szeleszczą w leszczynie.
Wszystko minie, minie, minie, minie.
Strumyk wezbrał i warto umyka,
Zadeszczone trzciny trzęsie dreszcz.

Słuchaj miła, to przecież muzyka
szelest leszczyn, poszum strumyka,
dreszcze w trzcinie - to wszystko minie -
Wszystko minie, nawet ten deszcz.

Kiedyś przecież padać przestanie,
Słońca wstanie promienny jeż
I nie będzie tak szaro kochanie,
I nie będzie tylu słów na "sz".

Krople deszczu szeleszczą w leszczynie.
Wszystko minie, minie, minie, minie.
Strumyk wezbrał i warto umyka,
Zadeszczone trzciny trzęsie dreszcz.

Krople deszczu biją o dach,
W nas niepewność, rzewność i strach.
Oczy jezior zbielały, zszarzały
Świat się zrobił wielki i mały.
Czy to nuda największa z nud,
Czy to woda najwyższa z wód?
Coraz inne rymy brzękną,
W nas niepewność, rzewność i lęk.

Wreszcie gdy nam zbraknie cierpliwości
Nie mówmy miła o pogodzie,
Porozmawiajmy o miłości -
To dobra dla nas pora,
Ty o tym dobrze wiesz,
Deszcz na jeziorach, deszcz na jeziorach,
deszcz na jeziorach, deszcz.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
When on lakes it is raining,
Everything is in greyness from faraway.
Day changes in lengthy evening
Do not talk about love.

From up drizzle, from bottom fog,
Around wet doubts.
So when already heart cries
Do not talk about love.

Drops of rain swish in hazel.
Everything will pass, pass, pass, pass.
Brook swelled and rapidly escapes,
Too wet canes are quaked by shiver.

Listen dear, that is certainly music
swish of hazels, voice of brook,
shivers in cane - everything will pass -
Everything will pass, even this rain.

Once it will stop raining,
Bright hedgehog of sun will get up
And won't be such grey darling,
And won't by so many words with "sh".

Drops of rain swish in hazel.
Everything will pass, pass, pass, pass.
Brook swelled and rapidly escapes,
Too wet canes are quaked by shiver.

Drops of rain beat on the roof,
In us uncertainty, tenderness and fear.
Eyes of lakes turned white, turned grey
World had become great and small.
Is it boredom the greatest among boredoms,
Is it water the greatest among waters?
Sometimes other rhymes clink,
In us uncertainty, tenderness and fear.

Finally when will be lack of patience
Will not talk darling about weather,
Let we will talk about love -
This is good time for us,
You know very well,
Rain on lakes, rain on lakes,
rain on lakes, rain.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Jonasz Kofta

Edytuj metrykę
Muzyka:

Marek Grechuta

Rok wydania:

1977

Wykonanie oryginalne:

Marek Grechuta

Covery:

Michał Bajor

Ciekawostki:

Piosenka wykonana podczas koncertu "Z piosenką bliżej" w ramach XV KFPP Opole 1977

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 566 937 tekstów, 31 853 poszukiwanych i 480 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności