Teksty piosenek > O > Opera IX > One Road To Asa Bay [Bathory cover]
2 540 480 tekstów, 31 756 poszukiwanych i 231 oczekujących

Opera IX - One Road To Asa Bay [Bathory cover]

One Road To Asa Bay [Bathory cover]

One Road To Asa Bay [Bathory cover]

Tekst dodał(a): Via_Nocturna Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): poker Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): MetalMind Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

One man rode the way through the woods
Down to Asa bay
Where dragon ships had sailed to sea
More times than one could say
To see with own eyes the wonder
People told of from man to man
The God of all almightyness
Had arrived from a foreign land

The rumours told of a man
Who had come from the other side the seas
Carrying gold cross around neck in chain
And spoke in strange tongue of peace
He had come with strange men in armour
Dressed in purple shirts and lace
Smelling not of beer but flowers
And with no hair in face

And the bold man carrying cross
Had told all one of Asa bay
The God of all man woman child had come
To them all save
And to thank Lord of Heaven
One should build to God a house
And to save one's soul from Hell
One should be baptised and say vows

A man of pride with the Hammer told new God
To build his house on own
And spoke loud of the Gods of their fathers
Not too long time gone
The rumours said the man with a beard like fire
And the Hammer in chain
By men in armour silenced was and by
Their swords was slain

Those who did not pay the one coin
Of four to man of new God
Whipped was twenty and put in chains then locked
By their neck to the log (To the log...)
And so all of Asa bay did build
A house of the cross
Every hour of daylight they did sweat
Limbs ached because faith does cost

And on the day two hundred
There it stood white to the sky
The house of the God of the cross
Big enough to take two dragon ships inside
And all of Asa bay did watch
The wonder raise to the sky
Now must the God of the cross be pleased
And satisfied

Just outside the circle of the crowd
One old man did stand
He looked across the waters
And blotted the sun out of his eyes with one hand
And his old eyes could almost see
The dragon ships set sail
And his old ears could almost hear
Men of great numbers call out Oden's hail

And though he did know already
Though he turned face towards sky
And whispered silent words forgotten
Spoken only way up high
Now this house of a foreign God does stand
Now must they leave us alone
Still he heard from somewhere in the woods
Old crow of wisdom say
...people of Asa land, it's only just begun...

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Jeden człowiek przebył drogę wśród drzew
prosto ku zatoce Asów
Gdzie smocze statki* wyruszały w morze,
więcej razy niźli jeden człek był w stanie rzec
aby ujrzeć na własne oczy cud.
Ludzie prawili - jeden przez drugiego
o Bogu wszechwładnym,
co przybył z dalekiego lądu.

Przekazy mówiły o człowieku
który przybywszy z ziem za morzem
niósł złoty krzyż na łańcuchu wokół swej szyi
i prawił słowa w obcym języku pokoju,
nadszedł z dziwnymi mężami w zbrojach
odzianych w koronkowe fioletowe szaty
pachnącymi nie piwem, lecz kwiatami
o gładkich licach.

Śmiałek dzierżący krzyż
rzekł wszystkim w zatoce Asów
Bóg wszelkiego stworzenia nadszedł
aby was zbawić
I dziękujcie Panu w Niebiesiech,
budując mu Dom.
I by zbawić swe dusze ode Piekła
winniście być ochrzczeni i przyrzec

Człek dumy z młotem w dłoni rzekł nowemu Bogu,
aby zbudował swój dom sam.
I głośno przypomniał o bogach ich ojców.
Nie upłynęło wiele czasu,
gdy opowieści mówiły o człowieku z brodą w płomieniach
i Młotem w ręku, który został uciszony
przez łańcuchy ludzi w zbrojach
i przez ich miecze zgładzony.

Ten, który nie zapłacił czwartej częsci swego majątku
ludziom nowego Boga
wybatożon został dwadzieścia razy, zakuty w łańcuchy
i w dyby zamknięty
Więc wszyscy z zatoki Asów budowali
dom krzyża
Każdej jasnej godziny dnia pocili sie
z obolałymi członkami, gdyż wiara kosztuje.

I dwusetnego dnia
oto stoi w bieli ku niebu
Dom Boga na krzyżu
Wielki na tyle by zmieścic dwa smocze statki w swym wnętrzu
I wszyscy w zatoce Asów patrzyli
na cud wznoszący sie ku niebu
więc teraz Bóg krzyża musi być wdzieczny
i zadowolony.

Poza kręgiem ludzkiej ciżby
jeden człek stał
spojrzał poprzez wody
przesłaniając ręką Słońce, co raziło wzrok jego
i jego starcze oczy prawie ujrzały
wypływające smocze statki
I jego starcze uszy prawie usłyszały
nieprzeliczone zastępy mężów wykrzykujące chwałę Odyna.

I mimo, że wiedział już
mimo że zwrócił twarz ku niebu
i wyszeptał cicho zapomniane słowa
wypowiedziane wysoko w góre
Teraz ten dom obcego Boga stoi
Teraz oni muszą odejść
ciągle słyszał skądś spośród drzew
Stara wrona wiedzy mówi
Ludu ziemi Asów, to dopiero początek

* - owe Smocze Statki to Drekkary - łodzie wikingów, które swój groźny wygląd zawdzieczały figurom dziobowym, majacym odstraszac zle duchy morza. figury byly zakladane przy wyplynieciu na pelne morze, albo gdy wikingowie wyruszali na podboj

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 540 480 tekstów, 31 756 poszukiwanych i 231 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności