Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
Roman Kostrzewski Edytuj metrykę |
---|---|
Muzyka (producent): |
R. Kostrzewski, P.Luczyk, J.Regulski, I.Loth, K.Oset |
Rok wydania: |
1992 |
Wykonanie oryginalne: |
KAT |
Płyty: |
Bastard (1992), Ballady (1994), Jarocin – Live (1994), Somewhere in Poland (2004), Live 2019 (2020) |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (22):
Pokaż powiązany komentarz ↓
Osobiście przetłumaczyłbym trochę inaczej, mianowicie:
Night at the bottom of a sarcophagus, a black robe.
I'm strewing beads of memories...
She is snuggled in a coat of hair, fragnant of her archegonium,
Now covered in sleep.
Your hand is half icy, your mouth is cold
though fire was smouldering not long ago.
I remember sweet wind, storm tossing mast.
I'm giving you my tear.
My ship is sailing ahead, somewhere...
My heart although is cracked, wants to beat
You don't exist, you never did, it's night...
I don't exist, I never did, it's day...
My ship is sailing ahead, somewhere...
My heart although is cracked, wants to beat
You don't exist, you never did, it's night...
I don't exist, I never did, it's day...
jakim cudem to przeszło, luuudzie odrobiny znajomości angielskiego jak ktoś się już łapie za ambitne tłumaczenia piosenek :)
Jednakże, KAT jest zdecydowanie wyjątkiem. Ten utwór jest cudowny; chyba najlepszy
polski kawałek metalowy, który miałam przyjemność usłyszeć.
Kiedy słyszę takie piosenki jak ta, mam wrażenie, że jednak Polak coś jeszcze potrafi.
Genialna piosenka! Szacunek dla KATa. ^^